पादपात्पादपं गच्छन् शैलाच्छैलं वनाद्वनम्।वाति नैकरसास्वादस्सम्मोदित इवानिलः।।।।
pādapāt pādapaṃ gacchan śailāc chailaṃ vanād vanam |
vāti naikarasāsvādaḥ sammodita ivānilaḥ ||
గాలి చెట్టునుండి చెట్టుకు, కొండనుండి కొండకు, అడవినుండి అడవికి వీచుతుంది—నానావిధ సువాసనల రసాన్ని ఆస్వాదించి ఆనందించినట్లుగా।
'While the branches of trees swayed by the wind draw close, the creepers follow the trees like lovely women in a drunken state.
The verse subtly contrasts sense-delight with discipline: nature ‘enjoys’ fragrances without attachment, hinting that rightful living (dharma) involves moving through experiences without being enslaved by them.
Rāma continues his spring description, focusing on the wind’s movement across the landscape near Pampā.
Reflective awareness: Rāma transforms sensory observation into contemplative insight.