Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 47, Shloka 2

अयोध्यायाः पौरविलापः

Lament of the Citizens of Ayodhya on Rama’s Absence

शोकजाश्रुपरिद्यूना वीक्षमाणास्ततस्ततः।आलोकमपि रामस्य न पश्यन्ति स्म दुःखिताः।।।।

śokajāśruparidyūnā vīkṣamāṇās tataḥ tataḥ | ālokam api rāmasya na paśyanti sma duḥkhitāḥ ||

శోకజనిత కన్నీళ్లతో తడిసి, దుఃఖితులై వారు ఇటు అటు చూశారు; కాని బాధలో రాముని స్వల్ప దర్శనమూ వారికి కనబడలేదు।

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Plural
viṣādārta-vadanāḥwith faces pained by sorrow
viṣādārta-vadanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣāda-ārta-vadana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain; Masculine, Nominative, Plural; qualifies te
rahitāḥbereft (of)
rahitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√rah (धातु) > rahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP-like adjectival (क्त); Masculine, Nominative, Plural; 'deprived/separated'
tenaby/with him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
dhīmatāthe wise one
dhīmatā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; agrees with tena (appositional)
kṛpaṇāḥpiteous
kṛpaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; qualifies te
karuṇāḥcompassionate
karuṇāḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural; qualifies vācaḥ (vācāḥ)
vācaḥwords
vācaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vadantispeak
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
sma(past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormPast-marker particle (स्म-निपात)
manasvinaḥhigh-minded people
manasvinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; apposition to te

Plunged in grief, they saw the city deprived of all joy, looking like a sky without the Moon and an ocean without water.

R
Rāma
A
Ayodhyā (implied)

FAQs

Dharma here appears as steadfast loyalty to a righteous leader; the citizens’ grief signals how deeply Rāma is associated with moral order and protection.

After Rāma’s departure for exile, the people of Ayodhyā search desperately but cannot find even a trace of him.

Rāma’s perceived virtue as a dhārmic protector is emphasized indirectly—his absence creates disorientation and sorrow among the people.