Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

असमञ्जो गृहीत्वा तु क्रीडतः पथि बालकान्।सरय्वाः प्रक्षिपन्नप्सु रमते तेन दुर्मतिः।।।।

asamañjo gṛhītvā tu krīḍataḥ pathi bālakān | sarayvāḥ prakṣipann apsu ramate tena durmatiḥ ||2.36.19||

దుర్మతియైన అసమంజ మార్గంలో ఆడుకుంటున్న పిల్లలను పట్టుకొని సరయూ నదీ జలాల్లోకి విసిరి, అందులోనే వినోదించేవాడు।

असमञ्जःAsamañja
असमञ्जः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootअसमञ्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
गृहीत्वाhaving seized
गृहीत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), "having seized"
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; contrast/emphasis)
क्रीडतःwhile playing (of him playing)
क्रीडतः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; "of (him) playing"
पथिon the road
पथि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बालकान्boys/children
बालकान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सरय्वाःof the Sarayū (river)
सरय्वाः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootसरयु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रक्षिपन्throwing/hurling
प्रक्षिपन्:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अप्सुin the waters
अप्सु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन (irregular stem)
रमतेenjoys/amuses himself
रमते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तेनby that/thereby
तेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टा मतिः)

That wicked-minded Asamanjasa used to seize the children playing on the street and amuse himself by hurling them in the waters of river Sarayu.

A
Asamañja
S
Sarayū

FAQs

Dharma condemns cruelty, especially toward the innocent. Delighting in harm (hiṃsā-rati) is presented as a mark of adharma that demands royal attention and correction.

Siddhārtha recounts the notorious behavior of Asamañja to frame a moral comparison relevant to the present political decision about banishment.

The implied virtue is compassion and protection of the vulnerable—contrasted with Asamañja’s perverse pleasure in violence.