Previous Verse

Shloka 41

लक्ष्मणक्रोधः—दैवपुरुषकारविवादः

Lakshmana’s Wrath and the Debate on Destiny vs Human Effort

विमृज्य बाष्पं परिसान्त्व्यचासकृत्स लक्ष्मणं राघववंशवर्धनः।उवाच पित्र्ये वचने व्यवस्थितंनिबोध मामेष हि सौम्य सत्पथः।।।।

vimṛjya bāṣpaṃ parisāntvya cāsakṛt sa lakṣmaṇaṃ rāghava-vaṃśa-vardhanaḥ |

uvāca pitrye vacane vyavasthitaṃ nibodha mām eṣa hi saumya satpathaḥ ||

రఘువంశవర్ధకుడైన రాముడు కన్నీటిని మళ్లీ మళ్లీ తుడిచివేసి, లక్ష్మణుని పునఃపునః సాంత్వనపరచి ఇలా అన్నాడు—“సౌమ్యా, నా మాట గ్రహించు. నేను పితృవాక్యంలో స్థిరుడను; ఇదే సత్పథము।”

vimṛjyahaving wiped
vimṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvi-mṛj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), धातु: मृज् (to wipe) with उपसर्ग vi-
bāṣpamtears
bāṣpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
parisāntvyahaving consoled
parisāntvya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootpari-sāntv (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: सान्त्व्/सान्त्वय् (to console) with उपसर्ग pari-
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
asakṛtagain and again
asakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formकाल/आवृत्ति-अव्यय (adverb of repetition)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
rāghava-vaṃśa-vardhanaḥincreaser of the Raghu line (Rama)
rāghava-vaṃśa-vardhanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक) + vaṃśa (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: rāghavānāṃ vaṃśasya vardhanaḥ
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pitryein the father’s (matter) / pertaining to father
pitrye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpitṛya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
vacanein the word/command
vacane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
vyavasthitamsteadfast/abiding (in it)
vyavasthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-ava-sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अर्थ: ‘fixed/steadfast/abiding’
nibodhaknow/understand
nibodha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-budh (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन
satpathaḥthe right path
satpathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः: sat pathaḥ = ‘good/right path’

Why don't you realise, O virtuous one! that there are soft means of creating hindrances in their plan without trangressing dharma. You know dharma. Why don't you understand that their acts of deception wear the guise of dharma?

R
Rama
L
Lakshmana
R
Raghu dynasty
D
Dasharatha (implied by “father’s word”)

FAQs

Rama defines dharma as steadfast truthfulness and obedience to a rightful promise/command—honoring the father’s word even at personal cost.

After Lakshmana’s fierce proposals, Rama calms him and reaffirms his commitment to accept exile to keep Dasharatha’s word intact.

Satya-niṣṭhā (devotion to truth) and maryādā (self-restraint within ethical limits).