Shloka 27

स चेद्राजन्यनेकाग्रे राज्यविभ्रमशङ्कया।नैवमिच्छसि धर्मात्मन् राज्यं राम त्वमात्मनि।।।।प्रतिजाने च ते वीर माऽभूवं वीरलोकभाक्।राज्यं च तव रक्षेयमहं वेलेव सागरम्।।।।

sa ced rājany anekāgre rājyavibhrama-śaṅkayā |

naivam icchasi dharmātman rājyaṃ rāma tvam ātmani ||

pratijāne ca te vīra mā bhūvaṃ vīra-loka-bhāk |

rājyaṃ ca tava rakṣeyam ahaṃ velā iva sāgaram ||

హే ధర్మాత్మ రామా, రాజు మనస్సు చంచలమై రాజ్యంలో అవ్యవస్థ కలుగుతుందనే భయంతో నీవు నీకోసం రాజ్యాన్ని స్వీకరించదలచుకోకపోతే, హే వీరా, నేను నీకు ప్రతిజ్ఞ చేస్తున్నాను—నీ రాజ్యాన్ని రక్షించకపోతే నాకు వీరలోకప్రాప్తి కలుగకూడదు; తీరము సముద్రాన్ని నియమంలో ఉంచినట్లు నేనే నీ రాజ్యాన్ని కాపాడుదును।

सःhe/that (you)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle: if)
राजनिwhen the king/at the king
राजनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अनेकाग्रेin a state of many fronts/indecision
अनेकाग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअनेक + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः अनेकानि अग्राणि यस्य (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः सम्भव), परन्तु रूपतः ‘अनेक-अग्र’ समास; विशेषणम् (of राजनि/स्थितौ)
राज्यविभ्रमशङ्कयाby fear of turmoil in the kingdom
राज्यविभ्रमशङ्कया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराज्य + विभ्रम + शङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः राज्यस्य विभ्रमस्य शङ्का (षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
धर्मात्मन्O righteous-souled one
धर्मात्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘धर्मः आत्मा यस्य’
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
आत्मनिfor yourself/in yourself
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘स्वस्मिन्’ अर्थे
प्रतिजानेI promise
प्रतिजाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माdo not/let not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle, used with optative)
अभूवम्may I not become (i.e., let it not be my lot)
अभूवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative) रूपेण प्रयोगः (benedictive/prohibitive sense with मा), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; पाठभेदे ‘अभूवम्’ (aorist-like form)
वीरलोकभाक्partaker of the heroes' world
वीरलोकभाक्:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootवीर + लोक + भज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भाक्’ = भज्-धातोः क्विप्-प्रत्ययान्त (one who partakes) ; समासः वीराणां लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष) + भाक्
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
रक्षेयम्I would protect
रक्षेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
वेलाshore, boundary
वेला:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमान-उपमेय-प्रयोगे उपमानम्
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (like/as)
सागरम्ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमेयम् (object compared)

O righteous one, if you apprehend chaos in the kingdom for want of wholehearted support from the (feudatory) kings then, O my valiant brother, I swear to you, I will protect your kingdom like the shore protecting the ocean. Or else, I shall never attain the afterworld of heroes.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
R
rājā (Daśaratha, implied)
R
rājya (kingdom)
S
sāgara (ocean)

FAQs

It elevates satya (truthfulness in vows) and rajadharma (protecting the realm) as binding duties; Lakṣmaṇa offers a dharmic solution—stability and protection—if Rāma hesitates.

Amid the succession crisis, Lakṣmaṇa proposes that if Rāma fears political fragmentation, Lakṣmaṇa himself will guarantee security and order, swearing an oath to that effect.

Unwavering loyalty expressed as a solemn vow, coupled with a commitment to protect the kingdom as a guardian—steadfastness in service.