अद्य मत्पौरुषहतं दैवं द्रक्ष्यन्ति वै जनाः।यद्दैवादाहतं तेऽद्य दृष्टं राज्याभिषेचनम्।।।।
adya mat-pauruṣa-hataṃ daivaṃ drakṣyanti vai janāḥ |
yad daivād āhataṃ te ’dya dṛṣṭaṃ rājyābhiṣecanam ||
ఈ రోజు ప్రజలు చూస్తారు—నా పరాక్రమంతో దైవం పరాజితమవుతుంది; ఈ రోజే వారు నీ రాజ్యాభిషేకం దైవాఘాతంతో అడ్డుపడినదిగా చూశారు కదా।
Lakshmana, frowning between his eye-brows, hissed like a great serpent seized with anger in its hole.
It frames the tension between fate (daiva) and human effort (pauruṣa); dharma in the Rāmāyaṇa ultimately values disciplined action aligned with righteousness, not mere defiance driven by anger.
After Rāma’s consecration is obstructed, Lakṣmaṇa vows to overturn the turn of events through his own strength and initiative.
Determination and protective zeal—Lakṣmaṇa’s readiness to act to restore what he believes is just for Rāma.