Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Description and Measurements of Śākadvīpa

with Oceans, Mountains, Varṣas, and Rivers

नवमेघप्रभः प्रांशुः श्रीमानुज्ज्वलविग्रहः । यतः श्यामत्वमापन्नाः प्रजा मुदितमानसाः

navameghaprabhaḥ prāṃśuḥ śrīmānujjvalavigrahaḥ | yataḥ śyāmatvamāpannāḥ prajā muditamānasāḥ

అతడు కొత్త వర్షమేఘంలా కాంతిమంతుడు—ఎత్తైనవాడు, శ్రీమంతుడు, ప్రకాశించే దేహధారి. అతని ప్రభావంతో ప్రజలు శ్యామవర్ణాన్ని పొందారు; వారి మనస్సులు ఆనందంతో నిండాయి.

नवमेघप्रभःhaving the radiance of a new cloud
नवमेघप्रभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नवमेघस्य प्रभा यस्य सः)
प्रांशुःtall; lofty
प्रांशुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रांशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमान्splendid; endowed with prosperity
श्रीमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
उज्ज्वलविग्रहःhaving a radiant form
उज्ज्वलविग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (उज्ज्वलः विग्रहः यस्य)
यतःfrom which; because of which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-निपातः/सम्बन्धसूचक (relative adverb: 'from which/wherefrom')
श्यामत्वम्darkness; dark complexion
श्यामत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्यामत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आपन्नाःhaving attained
आपन्नाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु) → आपन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्तवत्-भाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अर्थे—'प्राप्त/गत' (having attained)
प्रजाःpeople; subjects
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुदितमानसाःwith delighted minds
मुदितमानसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (मुदितं मानसं येषाम्)

Unspecified (narrative description within the chapter context)

Concept: Association with the auspicious (sat-saṅga/darśana) transforms one’s nature, and true joy can accompany outward change.

Application: Seek uplifting company and sacred environments; let inner joy, not social anxiety, govern how you relate to change in identity, appearance, or circumstance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A towering, cloud-hued divine figure stands upon a high celestial ridge, his body gleaming like a newly formed monsoon cloud edged with lightning-silver. Below, a gathering of beings gradually takes on a gentle dark luster, their faces bright with delight, as if the hue itself were a blessing flowing outward like fragrance.","primary_figures":["Śyāma (radiant cloud-hued being)","Joyful prajā (celestial/earthly beings in transition)","Gandharvas/apsarases (optional attendants)"],"setting":"Celestial mountain overlook with rolling cloud-seas and distant star-glow.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["monsoon blue","lightning silver","pearl white","deep violet","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Śyāma figure with monsoon-blue complexion and brilliant gold halo, standing on a stylized mountain pedestal; below, rows of prajā with gradually deepening hues and joyful expressions; lavish gold leaf for aura and cloud edges, rich reds/greens in garments, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tall elegant Śyāma with soft cloud-blue shading, delicate facial features, and a lyrical landscape of layered clouds; prajā depicted in gentle gradient tones, subtle smiles, and refined linework; cool palette with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic posture for Śyāma, large expressive eyes, monsoon-blue body with yellow-red ornamentation; prajā arranged in rhythmic bands showing hue transition; temple-wall aesthetic with natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue background with patterned cloud motifs, Śyāma centered with ornate floral borders; prajā in semicircular procession, peacocks and lotuses as auspicious fillers, intricate gold detailing and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","temple bells","distant thunder rumble (very subtle)","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रीमानुज्ज्वलविग्रहः = श्रीमान् + उज्ज्वलविग्रहः; श्यामत्वमापन्नाः = श्यामत्वम् + आपन्नाः

FAQs

It evokes a cool, life-giving, dark-blue radiance—an established poetic marker for divine beauty and auspiciousness, often associated with a serene, protective presence.

It can indicate a shared coloration or visual transformation in the presence of the described figure, and more broadly suggests joyful identification or resonance with his cloud-like hue and splendor.

The verse implies that proximity to an auspicious, radiant presence uplifts the mind—pointing to the devotional idea that contemplation of divine beauty and qualities naturally generates inner joy.