Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

न विषं विषमित्याहुर्ब्रह्मस्वं विषमुच्यते । देवस्वं चापि यत्नेन सदा परिहरेत्ततः

na viṣaṃ viṣamityāhurbrahmasvaṃ viṣamucyate | devasvaṃ cāpi yatnena sadā pariharettataḥ

ప్రజలు విషాన్ని ‘విషం’ అంటారు; కానీ నిజంగా విషమని చెప్పబడేది బ్రాహ్మణస్వమే. అందువల్ల దేవస్వాన్ని కూడా జాగ్రత్తగా ఎల్లప్పుడూ దూరంగా ఉంచాలి.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
viṣam(as) poison
viṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये विधेय (predicate nominative)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-कारक-अव्यय (quotative particle)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम
brahma-svamBrahmin property
brahma-svam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘ब्रह्मणः स्वम्’
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate)
ucyateis called
ucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम; कर्मणि-प्रयोग (passive)
deva-svamdeity/temple property
deva-svam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां स्वम्’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय
yatnenawith effort/carefully
yatnena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग
sadāalways
sadā:
Kāla (कालः)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
pariharetshould avoid/keep away from
pariharet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-hṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम; उपसर्गः ‘परि’
tataḥtherefore/from that
tataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थे अव्यय (ablatival adverb: therefore/from that)

Not explicitly specified in the provided excerpt (contextual speaker unknown from this single verse).

Concept: Brahmin property is more dangerous than literal poison; therefore avoid misappropriating both brahmasva and devasva with utmost care.

Application: Treat religious donations, priestly stipends, and consecrated items as inviolable; if accidental misuse occurs, promptly confess, restore, and perform expiation with humility.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic allegory: a vial of black poison sits harmlessly on one side, while a glowing bundle labeled ‘brahmasva’ radiates a fierce, unseen heat—like brahma-tejas. A trembling figure reaches out, then withdraws as a protective aura of mantras and sacred fire rises between hand and object.","primary_figures":["allegorical Dharma","trembling transgressor","brāhmaṇa with radiant tejas","Viṣṇu’s arcā presence (subtle, overseeing)"],"setting":"A liminal ritual space—half temple treasury, half yajña-śālā—where objects appear symbolically magnified.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["obsidian black","electric gold","ash white","crimson","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical composition with gold leaf flames around ‘brahmasva’ bundle, Viṣṇu arcā in the background niche, brāhmaṇa figure with radiant tejas; high-contrast black poison vial; ornate borders, gem-like highlights, rich crimson and emerald textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: symbolic still-life with delicate detailing—poison vial and sacred bundle; a figure recoils in refined gesture; soft gradients, cool blues and warm golds, minimal architecture suggesting a shrine and yajña platform.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic symbolism—brahmasva as a radiant mandala, poison as dark serpent-like motif; brāhmaṇa with large expressive eyes; red/yellow/green pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of offerings and sacred trust; lotus borders; narrative vignette of restraint; deep indigo field with gold linework, stylized flames and floral motifs framing the warning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strikes","conch blast","low thunder rumble","fire crackle","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विषमित्याहुः → viṣam iti āhuḥ; ब्रह्मस्वं → brahma-svam; विषमुच्यते → viṣam ucyate; चापि → ca api; परिहरेत्ततः → pariharet tataḥ.

B
Brāhmaṇa (Brahma-sva)
D
Deva (Deva-sva)

FAQs

It warns that misappropriating a Brāhmaṇa’s property (brahmasva) is spiritually lethal—likened to poison—and it also instructs one to avoid taking property dedicated to the gods (devasva), i.e., temple or deity-endowed assets.

The verse uses strong moral language to convey that taking what belongs to those dedicated to sacred learning and ritual duty brings severe negative consequences, as if one had consumed poison.

Devasva refers to wealth or goods belonging to a deity—typically temple property, offerings, endowments, or assets formally dedicated for worship and religious service—implying it should not be diverted for private use.