Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)
प्रत्यादित्यं प्रत्यनलं प्रतिसोमं तथैव च । आहृत्य मृत्तिकां कूलाल्लेपगंधापकर्षणीम्
pratyādityaṃ pratyanalaṃ pratisomaṃ tathaiva ca | āhṛtya mṛttikāṃ kūlāllepagaṃdhāpakarṣaṇīm
సూర్యుని ఎదురుగా, అగ్నిని ఎదురుగా, అలాగే చంద్రుని ఎదురుగా నిలిచి, నది తీరంనుండి లేపనానికి యోగ్యమైన, దుర్గంధాన్ని తొలగించే మట్టిని తెచ్చుకోవాలి.
Unspecified (narrative instruction within the chapter; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame for Svarga-khaṇḍa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: प्रत्यादित्यं = प्रति + आदित्यम्; प्रत्यनलं = प्रति + अनलम्; प्रतिसोमं = प्रति + सोमम्; कूलाल्लेप… = कूलात् + लेप… (त् + ल् → ल्ल्); लेपगन्धापकर्षणीम् treated as a tatpuruṣa compound qualifying मृत्तिकाम्.
It frames the act as a consecrated purification practice aligned with major cosmic witnesses (Sūrya, Agni, Soma), emphasizing ritual correctness and sanctity.
The verse describes it as suitable for smearing (lepa) and as removing bad odor, indicating a hygienic and ritually purifying application (often associated with bathing and cleansing rites).
Cleanliness is treated as a form of discipline: careful, mindful preparation for worship or vows underscores respect for sacred practice and self-purification.