Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

न सोपानत्पादुको वा छत्री वा नांतरिक्षके । न चैवाभिमुखः स्त्रीणां गुरुब्राह्मणयोर्गवाम्

na sopānatpāduko vā chatrī vā nāṃtarikṣake | na caivābhimukhaḥ strīṇāṃ gurubrāhmaṇayorgavām

ఎత్తైన స్థలంలో పాదుకలు ధరించకూడదు, ఛత్రం పట్టుకోకూడదు. స్త్రీల ఎదుట, అలాగే గురువు, బ్రాహ్మణులు, గోవుల పట్ల అవమానంగా ఎదురుగా నిలబడకూడదు.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sopānat-pādukaḥ(one) wearing sandals
sopānat-pādukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsopāna (प्रातिपदिक) + pāduka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ('wearing sandals/with sandals')
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
chatrī(one) holding an umbrella
chatrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; छत्रधारी (umbrella-bearer)
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
antarikṣakein the open/sky (open space)
antarikṣake:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
abhimukhaḥfacing (towards)
abhimukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ('facing toward')
strīṇāmof women / towards women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
guru-brāhmaṇayoḥof the teacher and the brāhmaṇa
guru-brāhmaṇayoḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + brāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः ('of the teacher and the brāhmaṇa')
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन

Unspecified (contextual dharma-instruction within Svarga-khaṇḍa)

Concept: External manners train inner devotion: humility in posture, dress, and gaze protects dharma and prevents aparādha.

Application: In temples/assemblies avoid casual display (shoes/umbrella on sanctified platforms); practice respectful stance and attention before teachers, elders, and protected beings.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a temple mandapa’s raised stone platform, a devotee removes sandals and lowers an umbrella, stepping barefoot with folded hands. In front stand a serene guru, a brāhmaṇa with sacred thread, and a gentle cow adorned with a garland—each receiving the devotee’s respectful, lowered gaze.","primary_figures":["Vaishnava devotee","guru (ācārya)","brāhmaṇa","cow"],"setting":"Temple courtyard/mandapa with raised steps, carved pillars, and a small shrine lamp burning nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","brass-gold","sandalwood beige","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple mandapa scene where a devotee removes sandals and sets aside an umbrella before stepping onto a raised platform; guru and brāhmaṇa stand with calm authority, a garlanded cow beside them; gold leaf on jewelry, lamps, and pillar details, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined temple veranda with delicate pillars; devotee barefoot in añjali, umbrella lowered; guru and brāhmaṇa with gentle expressions, cow with floral garland; cool shadows, soft washes, intricate textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize the gesture of removing footwear; stylized guru, brāhmaṇa, and cow with characteristic eyes; warm red/yellow/green pigments, rhythmic pillar patterns, lamp flame as central accent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional etiquette tableau with cow as auspicious center; lotus borders, peacocks near pillars, deep blue background with gold highlights; devotee’s sandals placed respectfully at the edge, umbrella rendered as symbolic motif of renunciation of pride."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch (single)","cow bell","lamp crackle","quiet footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: sopānatpāduko = sopānat-pādukaḥ (final -o represents visarga sandhi in some recensions). nāṃtarikṣake = na + antarikṣake (अ + अ → आ; anusvāra by orthography). caivābhimukhaḥ = ca + eva + abhimukhaḥ. gurubrāhmaṇayor = guru-brāhmaṇayoḥ (dvandva; genitive dual).

G
Guru
B
Brāhmaṇa
G
Gau (cow)

FAQs

It teaches āchāra (proper conduct): avoid casual displays (like footwear/umbrella) in certain elevated or sacred contexts and maintain a reverential posture toward women, one’s teacher, Brahmins, and cows.

They represent traditional pillars of dharma—teacher (guidance), Brahmins (learning/ritual authority), and cows (nurture and non-violence)—and the verse emphasizes bodily and social signs of respect toward them.

As a rule of respectful demeanor: do not confront or position oneself in a manner interpreted as challenging, intrusive, or irreverent; instead, approach with humility and appropriate distance/gesture according to custom.