Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

यद्यद्द्रव्यं समादाय भवेदुच्छेषणान्वितः । अनिधायैव तद्द्रव्यं भूमौ त्वशुचितामियात्

yadyaddravyaṃ samādāya bhaveduccheṣaṇānvitaḥ | anidhāyaiva taddravyaṃ bhūmau tvaśucitāmiyāt

ఉచ్ఛిష్ట స్థితిలో ఎవడు ఏ ద్రవ్యాన్ని తీసుకున్నా, దానిని శుచి ఆధారంపై పెట్టకుండా నేరుగా నేలపై ఉంచితే, ఆ ద్రవ్యం వెంటనే అశుచిగా మారుతుంది।

यदिif
यदि:
हेतु/शर्त (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
यत्whatever/which
यत्:
विशेषण (determiner)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); द्रव्यम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
द्रव्यम्object/substance
द्रव्यम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
समादायhaving taken up
समादाय:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
उच्छेषण-अन्वितःaccompanied by remnants/leftovers
उच्छेषण-अन्वितः:
कर्तृ-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउच्छेषण (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (उच्छेषणेन अन्वितः = endowed with remnants)
अनिधायwithout placing (it down) / not having placed
अनिधाय:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootअ + नि + धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); निषेधपूर्वकः (with privative a-)
एवindeed/only
एव:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive particle)
तत्that
तत्:
विशेषण (determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
द्रव्यम्object
द्रव्यम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
तुthen/but
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle)
अशुचिताम्impurity
अशुचिताम्:
कर्म (Karma; state attained)
TypeNoun
Rootअशुचिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
इयात्would go to/attain
इयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 52).

Concept: Objects handled while uच्छिष्ट can become impure if set down improperly; purity depends on correct placement and mindful procedure.

Application: Create clean ‘zones’ for sacred/food items; when not fully clean (after eating), avoid touching shared or sacred objects; if touched, purify according to tradition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner, still bearing food-remnants, lifts a household object and—through a moment of carelessness—sets it directly on bare ground. The composition contrasts a clean cloth nearby (unused) with the object touching earth, visually teaching how small negligence turns into aśauca and demands correction.","primary_figures":["householder or dvija practitioner"],"setting":"domestic ritual space with a clean cloth/stand, bare ground patch, water pot ready for purification","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","midnight blue","linen white","copper brown","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral-lesson tableau—object placed on bare ground while a clean cloth lies beside it; gold leaf accents on the water pot and border; expressive gesture of the practitioner realizing the lapse; rich reds/greens subdued by night tones, ornate frame emphasizing dharma instruction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit courtyard with cool palette; delicate depiction of the clean cloth and the object touching earth; subtle narrative emotion—momentary alarm and resolve; fine architectural details and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and symbolic clarity—ground contact highlighted, clean support rendered as bright rectangle; practitioner’s posture shows caution; warm pigments balanced with dark background, temple-wall didactic feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic symmetry—central object and ground motif, bordered by lotus and water patterns; clean cloth depicted as a pristine white panel; deep blue field with gold linework, ornamental borders suggesting purity boundaries."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","single bell strike","soft wind","water pot clink","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्यद्द्रव्यं → यदि यत् द्रव्यम्; भवेदुच्छेषणान्वितः → भवेत् उच्छेषणान्वितः; अनिधायैव → अनिधाय एव; तद्द्रव्यं → तत् द्रव्यम्; त्वशुचितामियात् → तु अशुचिताम् इयात्.

FAQs

It teaches practical śauca (cleanliness): handling items while in a state of ucchiṣṭa (food-remnant impurity) and placing them directly on the ground renders them impure.

Ucchiṣṭa commonly refers to impurity associated with remnants of food or having eaten—an āśauca-like condition affecting what one touches or uses until proper cleansing is done.

Mindful conduct and respect for cleanliness—being attentive to one’s state and surroundings so that one does not spread impurity to shared or usable objects.