Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Procedure of Ācamana and Rules of Ritual Purity (Śauca)

अकृत्वा पादयोः शौचं मार्गतो न शुचिर्भवेत् । सोपानत्कोपानस्थो वा नोष्णीषी चाचमेद्बुधः

akṛtvā pādayoḥ śaucaṃ mārgato na śucirbhavet | sopānatkopānastho vā noṣṇīṣī cācamedbudhaḥ

దారినుంచి వచ్చినవాడు ముందుగా పాదశౌచం చేయకపోతే శుద్ధుడు కాడు. బుద్ధిమంతుడు పాదరక్షలతో నిలబడి (లేదా మెట్టు/సోపానంపై) ఆచమనం చేయాలి; తలకప్పు ధరించి చేయకూడదు।

akṛtvāwithout doing
akṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया-अभाव)
TypeIndeclinable
Roota- (निषेध) + √kṛ (कृ) (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormNegative gerund (क्त्वान्त-अव्यय): 'without having done'
pādayoḥof the two feet
pādayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
śaucamcleaning/purification
śaucam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mārgataḥon the road/on the way
mārgataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmārga (प्रातिपदिक) + tas (तस् प्रत्यय; अव्ययीभावार्थ)
FormAblatival adverb (तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त-अव्यय): 'from/on the road, while on the way'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
śuciḥclean/pure
śuciḥ:
Karta (कर्ता; predicate of subject)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
bhavetwould be/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु) + liṅ (विधिलिङ्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
sa-upānatka-upāna-sthaḥstanding on footwear/with shoes on
sa-upānatka-upāna-sthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + upānatka (प्रातिपदिक) + upāna (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त; √sthā (स्था) + kta)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with 'sa-' (सह/स) sense: 'standing on a shoe/sandal while wearing footwear'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); components indicate footwear and standing-position
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक-अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
uṣṇīṣīwearing a turban/head-covering
uṣṇīṣī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuṣṇīṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'wearing a turban/headcloth'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयार्थक-अव्यय)
āmedshould perform ācamana
āmed:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootācam (धातु) + liṅ (विधिलिङ्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
budhaḥa wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narratorial/didactic instruction within Svargakhaṇḍa)

Concept: Purity is not assumed; it is restored through deliberate acts (foot-washing, proper ācāmana), especially after contact with public spaces.

Application: On returning home: wash feet first; then perform ācāmana with attention; avoid head-covering during ācāmana if it signals casualness or obstructs proper rite; keep the act brief and focused.

Primary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler returns from a dusty road to a threshold marked with rice-flour kolam. He pauses at a small washing stone, rinses his feet, then stands composed to sip water for ācāmana—transitioning from worldly movement to sacred stillness.","primary_figures":["Householder returning from road","Family shrine icon of Viṣṇu (background)"],"setting":"Village home entrance with a foot-washing slab, copper pot, small step/footstool, and a visible inner shrine beyond the doorway.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty umber","turmeric yellow","copper sheen","leaf green","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a threshold scene with a devotee washing feet at a stone slab, copper pot beside him, inner Viṣṇu shrine visible through an ornate doorway; gold leaf on doorframe and shrine arch, rich reds/greens, jewel-like highlights on vessels, traditional South Indian domestic sacred space.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical doorway composition—dusty road outside, cool shaded veranda inside; devotee rinsing feet, then performing ācāmana standing near a small step; delicate textiles, fine linework, soft sky tones and gentle foliage framing the home.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized home-entrance with bold outlines; devotee washing feet and preparing ācāmana, inner shrine with Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) simplified; warm pigment blocks, decorative borders, temple-wall feel applied to domestic ritual.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate threshold with floral borders and lotus motifs; a small Kṛṣṇa shrine inside, peacocks near the doorway, devotee washing feet and holding a copper lotā; deep blues and gold accents, intricate patterns on the floor and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps fading","water splashing","door chime/bell","soft conch in distance","sparrows"]}

Sandhi Resolution Notes: sopānatkopānastho = sa + upānatka + upāna-sthaḥ; noṣṇīṣī = na + uṣṇīṣī; cācamed = ca + āmed; āmedbudhaḥ = āmed + budhaḥ.

FAQs

Because travel is associated with dust and contact impurities; cleansing the feet is presented as a basic prerequisite for regaining ritual cleanliness before further religious acts.

It instructs that a wise person should do ācamana in a proper posture/setting (here described as with footwear or on a step/footstool) and not while wearing a head-covering.

It frames purity as mindful discipline: small, consistent acts of cleanliness and decorum support a life aligned with dharma and respectful ritual practice.