Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

यत्र स्युः सोऽत्र मानार्हः शूद्रोऽपि दशमीं गतः । पंथा देयो ब्राह्मणाय स्त्रियै राज्ञे विचक्षुषे

yatra syuḥ so'tra mānārhaḥ śūdro'pi daśamīṃ gataḥ | paṃthā deyo brāhmaṇāya striyai rājñe vicakṣuṣe

వారు ఎక్కడ ఉన్నా, అక్కడ అతడే గౌరవార్హుడు—దశమ స్థితికి చేరిన శూద్రుడైనా. బ్రాహ్మణునికి, స్త్రీకి, రాజుకు, వివేకికి మార్గం ఇవ్వవలెను.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्ध-अव्यय), Indeclinable (अव्यय)
स्युःmay be/should be (present)
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Optative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय), Indeclinable (अव्यय)
मानार्हःworthy of honour
मानार्हः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान + अर्ह (प्रातिपदिक) (समास)
FormAdjective (विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); components: मान (honour) + अर्ह (worthy)
शूद्रःa Śūdra
शूद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात), Indeclinable (अव्यय)
दशमीम्the tenth (stage/position)
दशमीम्:
Karma (कर्म/goal reached)
TypeNoun
Rootदशमी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
गतःhaving reached
गतः:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (गत)
FormPast participle (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); used predicatively with शूद्रः
पन्थाःpath/right of way
पन्थाः:
Karma (कर्म/thing to be given—right of way)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्था (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
देयःis to be given
देयः:
Kriya (क्रिया/obligation predicate)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (देय)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्/यत्-अर्थे कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with पन्थाः
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
स्त्रियैto a woman
स्त्रियै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
राज्ञेto a king
राज्ञे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
विचक्षुषेto one with discernment/clear-sighted (person)
विचक्षुषे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविचक्षुस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narrative)

Concept: Honor is due wherever virtue/attainment is present; even a Śūdra who has reached a high stage is to be respected. One should yield the way to brāhmaṇas, women, kings, and the discerning.

Application: Practice everyday civility: yield space, prioritize safety and dignity, and honor wisdom/virtue over ego; treat spiritual maturity as worthy of respect beyond social labels.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sunlit road leading to a temple gateway where travelers pause respectfully: a brāhmaṇa with staff and waterpot, a veiled woman, a crowned king with attendants, and a sharp-eyed scholar. The central figure steps aside with folded hands, illustrating the ethic of yielding the path and honoring discernment and attainment.","primary_figures":["brāhmaṇa pilgrim","woman traveler","king (rājā)","learned discerning person (vicakṣuṣ)","householder yielding the path"],"setting":"Temple approach road with stone steps, gateway torana, roadside tulasī planter and small shrine, pilgrims moving in orderly flow.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["stone gray","marigold saffron","royal blue","white cotton","copper gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple gateway procession scene—brāhmaṇa with kamaṇḍalu, dignified woman, jeweled king, and a scholar with manuscript; a devotee yields the path with añjali; gold leaf on crowns, halos, and temple ornaments, rich reds/greens, embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical temple road with delicate figures and gentle gestures of deference, cool blues and warm saffron accents, refined faces; distant hills and trees, subtle architectural torana, and a calm pilgrim flow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession near a temple entrance, bold outlines, expressive eyes, clear hand gestures of yielding; red/yellow/green pigments, ornamental temple motifs, and rhythmic figure spacing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional composition framed by lotus and floral borders, deep blue ground with gold highlights; temple torana at center, peacocks on either side, figures arranged symmetrically to show honoring and right-of-way."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps on stone","temple bells","murmured japa","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: सोऽत्र = सः + अत्र; शूद्रोऽपि = शूद्रः + अपि

FAQs

It teaches dharmic etiquette: honor is due based on worthiness and conduct, and one should yield the way to socially protected or respected persons (a Brāhmaṇa, a woman, a king) and to a discerning person.

It emphasizes that genuine merit or attainment can make a person worthy of honor regardless of birth-status, highlighting a conduct/attainment-based dimension of respect within dharma discourse.

Yielding the path is a practical marker of humility and social order in traditional dharma texts—showing deference to learning/spiritual status (Brāhmaṇa), protection and courtesy (woman), authority (king), and wise judgment (the discerning).