Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

व्यतीतान्पुरुषान्सप्त भविष्यांश्च चतुर्दश । नरस्तारयते सर्वान्यस्तु प्राणान्परित्यजेत्

vyatītānpuruṣānsapta bhaviṣyāṃśca caturdaśa | narastārayate sarvānyastu prāṇānparityajet

ఇక్కడ ప్రాణాలను త్యజించినవాడు అందరినీ తరింపజేస్తాడు—గతించిన ఏడు తరాలు, రానున్న పద్నాలుగు తరాలు కూడా.

व्यतीतान्past; departed
व्यतीतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + अति + इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुरुषान्)
पुरुषान्persons
पुरुषान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक (numeral; indeclinable form)
भविष्यन्future (to be)
भविष्यन्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभू (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (future-oriented present participle usage), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुरुषान्, understood)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्या/प्रातिपदिक: चतुर् + दश)
Formसंख्यावाचक (numeral; indeclinable form)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तारयतेsaves; delivers
तारयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; causative sense in usage (to cause to cross/save)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying पुरुषान्)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तुindeed; but
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
परित्यजेत्should give up; would relinquish
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (narratorial verse within Svargakhaṇḍa; traditional dialogue frame commonly Pulastya → Bhīṣma in Padma Purāṇa)

Concept: A supremely sacred act connected to a tīrtha can radiate salvific benefit across lineage—past and future generations—highlighting the Purāṇic vision of intergenerational dharma.

Application: Interpret as glorification of tīrtha potency and responsibility toward ancestors; practice life-affirming dharma—śrāddha, charity, japa, tīrtha-sevā—rather than literalizing self-destruction.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the misty bank of the confluence, a lone pilgrim stands in solemn resolve, hands raised in prayer, while translucent ancestral figures—seven behind and fourteen ahead—appear as a luminous procession dissolving into the river’s light. The scene balances compassion and awe: the tīrtha’s mercy is vast, yet the moment is grave, framed by fluttering prayer flags and the hush of dawn.","primary_figures":["pilgrim/ascetic devotee","ancestral spirits (pitṛs) as luminous silhouettes","river deities (subtle presence)"],"setting":"Saṅgama ghat at Prayāga with fog, sandbanks, and distant temple spires; ritual lamps floating on water.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","smoky blue","lamp-flame amber","ash gray","river green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic Prayāga ghat with gold leaf shimmering on the river; devotee in prayer posture; a vertical arc of ancestor figures rendered with delicate gold outlines; ornate temple towers and lamps; rich maroons and greens with heavy gilded highlights emphasizing salvific radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet nocturne at the confluence—soft fog washes, delicate lamp reflections; the devotee small against vast water; ancestors as faint, elegant silhouettes; cool blues and grays with warm amber points; refined emotional restraint and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic depiction—river bands, devotee in bold outline, ancestors in repeating haloed forms; strong reds/yellows/greens with black contouring; temple-wall iconography emphasizing moral gravity rather than realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence rendered as a lotus pool; rows of ancestor figures like garland motifs; lamps and floral borders; deep indigo cloth with gold and white detailing; devotional symmetry, emphasizing transcendence and lineage blessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["flowing water","distant conch","low temple bell","night insects","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: व्यतीतान्पुरुषान्सप्त = व्यतीतान् + पुरुषान् + सप्त; भविष्यांश्च = भविष्यन् + च; नरस्तारयते = नरः + तारयते; सर्वान्यस्तु = सर्वान् + यः + तु; प्राणान्परित्यजेत् = प्राणान् + परित्यजेत्

FAQs

It states that a person who relinquishes life for a dharmic, sacred purpose gains merit powerful enough to ‘deliver’ (tārayate) not only oneself but also ancestral and future lines—seven past generations and fourteen future generations.

These numbers function as a traditional Purāṇic way of expressing extended lineage-benefit: the merit is portrayed as reaching broadly across one’s family line, both backward (ancestors) and forward (descendants).

The verse emphasizes the far-reaching consequences of dharmic action: profound commitment and selflessness, when aligned with sacred duty, is depicted as benefiting not just the individual but an entire lineage.