Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

युधिष्ठिर उवाच । स्नेहाद्वा द्रव्यलोभाद्वा ये तु कामवशं गताः । कथं तीर्थफलं तेषां कथं पुण्यमवाप्नुयुः

yudhiṣṭhira uvāca | snehādvā dravyalobhādvā ye tu kāmavaśaṃ gatāḥ | kathaṃ tīrthaphalaṃ teṣāṃ kathaṃ puṇyamavāpnuyuḥ

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు—స్నేహం వల్ల గానీ, ధనలోభం వల్ల గానీ, కామవశులైనవారు తీర్థఫలాన్ని ఎలా పొందగలరు? పుణ్యాన్ని ఎలా సంపాదించగలరు?

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), parasmaipada
snehātfrom affection
snehāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
dravya-lobhātfrom greed for wealth
dravya-lobhāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक) + lobha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘greed for wealth’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
yethose who
ye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun (यद्)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
kāma-vaśamunder desire’s control
kāma-vaśam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘under the control of desire’ (vaśa in sense of control)
gatāḥhaving gone/become
gatāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle (क्त; गत), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya, interrogative adverb (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण)
tīrtha-phalamthe fruit of the tīrtha
tīrtha-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘fruit of pilgrimage’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); pronoun
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya, interrogative adverb (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण)
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
avāpnuyuḥmight obtain
avāpnuyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), parasmaipada

Yudhiṣṭhira

Concept: Tīrtha-phala is compromised when one approaches sacred acts under the sway of desire, greed, or transactional motives; inner intention governs merit.

Application: Before any religious act (pilgrimage, donation, vrata), examine motive; replace bargaining mentality with gratitude, restraint, and service.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative Yudhiṣṭhira sits in a quiet hermitage court, palms joined, his brow furrowed with ethical concern. Behind him, pilgrims pass with offerings and coin-pouches, suggesting the tension between sacred travel and worldly desire.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","forest sages (ṛṣis)","pilgrims as background figures"],"setting":"Forest āśrama veranda with kusa grass seats, water-pot (kamaṇḍalu), and a distant glimpse of a riverbank path used by pilgrims","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","leaf green","sandalwood beige","smoke gray","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yudhiṣṭhira seated in dignified profile on a low throne-like seat within an āśrama mandapa, hands in añjali, gold leaf halo subtly behind his head, rich red and green textiles, ornate borders with lotus motifs, background pilgrims carrying brass pots and cloth bundles, gem-studded ornament accents kept restrained to match the moral seriousness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing Yudhiṣṭhira’s thoughtful face, sparse Himalayan-forest aesthetic with layered trees, a winding path with small pilgrim figures, cool muted palette, lyrical negative space emphasizing introspection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized expressive eyes on Yudhiṣṭhira, warm yellow-ochre skin tones, green foliage panels, simple āśrama architecture, symbolic motifs of lotus and conch in borders to hint Vaishnava frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and tulasi sprigs framing a narrative panel—Yudhiṣṭhira questioning amid pilgrims—deep indigo background with gold highlights, peacocks perched on āśrama roofline, subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) in corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","forest birds","gentle wind","distant flowing water","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: snehādvā = snehāt vā; dravyalobhādvā = dravya-lobhāt vā; puṇyamavāpnuyuḥ = puṇyam avāpnuyuḥ.

Y
Yudhiṣṭhira
T
tīrtha
K
kāma
P
puṇya

FAQs

He questions whether pilgrimage (tīrtha-yātrā) yields spiritual fruit for people motivated by attachment or wealth-greed and ruled by desire.

It implies that inner intention matters: if one is dominated by kāma (desire) or driven by greed, the expected tīrtha-phala and puṇya may not arise in a meaningful way.

Religious acts should be guided by self-control and sincerity rather than personal attachment, sensual desire, or material gain.