Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Greatness of Prayāga

Merits of Māgha Rites and Northern River Fords

परिभ्रष्टस्तु राजेंद्र समृद्धे जायते कुले । अधःशिरास्तु यो ज्वालामूर्ध्वपादः पिबेन्नरः

paribhraṣṭastu rājeṃdra samṛddhe jāyate kule | adhaḥśirāstu yo jvālāmūrdhvapādaḥ pibennaraḥ

హే రాజేంద్రా! తన స్థితి నుండి చ్యుతుడైనవాడు సమృద్ధమైన కులంలో జన్మించును; కాని తల క్రిందకు, పాదాలు పైకి ఉంచి, జ్వాలనే శిరస్సుగా భావించి త్రాగువాడు ఘోర దుఃఖాన్ని పొందును.

paribhraṣṭaḥfallen away, degraded
paribhraṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied subject
TypeAdjective
Rootparibhraṣṭa (कृदन्त, √bhraṃś भ्रंश् with pari-)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past passive participle
tubut, indeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative/contrastive particle (nipāta)
rāja-indraO king of kings
rāja-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana
samṛddhein prosperous (state)
samṛddhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of kule
TypeAdjective
Rootsamṛddha (प्रातिपदिक/कृदन्त from √ṛdh ऋध्)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; used adjectivally with kule
jāyateis born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
kulein a family
kule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Saptamī (7th), Ekavacana; locus
adhaḥ-śirāḥwith head downward
adhaḥ-śirāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of naraḥ
TypeAdjective
Rootadhaḥ (अव्यय) + śiras (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi ‘whose head is downward’
tuindeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता) of piben
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
jvālāmflame
jvālām:
Karma (कर्म) of piben
TypeNoun
Rootjvālā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ūrdhva-pādaḥwith feet upward
ūrdhva-pādaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of naraḥ
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi ‘whose feet are upward’
pibetshould drink
pibet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता) of piben
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Unspecified (addressing a king: rājendra)

Concept: Deviation from one’s proper dharma can lead to terrifying consequences; even a ‘fall’ may still yield a favorable rebirth if residual merit remains, but grave transgression invites severe suffering.

Application: Use fear as a guardrail: avoid self-harm, intoxication, and reckless vows; keep daily disciplines (satya, ahiṃsā, śauca) so spiritual practice doesn’t invert into harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark moral tableau: on one side, a soul reborn into a prosperous household with lamps and abundance; on the other, a terrifying inverted figure suspended head-down, flames licking around the head as the body contorts in agony. The composition reads like a purāṇic warning mural—two destinies split by dharma.","primary_figures":["king (listener figure, optional)","narrating sage (optional)","soul reborn in prosperity","inverted suffering man with flames"],"setting":"didactic cosmic court backdrop—half earthly palace interior, half infernal void with smoke and embers","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["smoke black","ember orange","ash gray","lamp gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel moral scene—left a prosperous household with oil lamps and auspicious motifs; right an inverted sinner with a flaming aureole of fire around the head, rendered with intense reds and blacks; gold leaf borders, ornate pillars, and inscription-like phalaśruti bands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined two-register composition—upper register shows a calm wealthy birth scene with delicate textiles; lower register shows the inverted fiery punishment with swirling smoke; cool blues and grays contrasted with controlled vermilion flames, fine linework and expressive faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined didactic mural with symmetrical split—prosperity on one side, fiery inversion on the other; strong reds/yellows/greens, stylized flame patterns, large eyes conveying fear and compassion, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical border of lotus and flame motifs; central split scene with ornate floral frames—auspicious lamps and grains on one side, stylized flames and dark clouds on the other; deep indigo ground with gold detailing, narrative cartouche labels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","crackling fire","sudden conch blast","tense silence","distant wail"]}

Sandhi Resolution Notes: paribhraṣṭastu→paribhraṣṭaḥ tu; rājeṃdra→rāja-indra (voc.); adhaḥśirāstu→adhaḥ-śirāḥ tu; jvālāmūrdhvapādaḥ→jvālām ūrdhva-pādaḥ; pibennaraḥ→pibet naraḥ.

FAQs

It contrasts outcomes of moral/spiritual deviation: one kind of fall leads to rebirth even in prosperity, while another leads to a terrifying punitive condition depicted through vivid imagery.

Such imagery is characteristic of Purāṇic moral discourse, using stark, bodily metaphors to communicate the severity of certain actions and their painful consequences.

The verse directly addresses a king (“O lord of kings”), but the exact named interlocutors are not provided in the single-verse excerpt.