Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

ज्योतिर्मात्र ह्रदे चैव तथा कन्याश्रमे नृप । यत्र क्रतुशतैरिष्ट्वा देवराजो दिवं गतः

jyotirmātra hrade caiva tathā kanyāśrame nṛpa | yatra kratuśatairiṣṭvā devarājo divaṃ gataḥ

హే నృపా! జ్యోతిర్మాత్ర-హ్రదంలోను, అలాగే కన్యాశ్రమంలోను, దేవరాజుడు శత క్రతువులు (యజ్ఞాలు) నిర్వహించి స్వర్గానికి అధిరోహించిన పుణ్యస్థలం ఉంది.

ज्योतिःमात्रेin the (tīrtha) called ‘Jyotirmātra’
ज्योतिःमात्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ज्योतिः एव मात्रम्)
ह्रदेin the lake
ह्रदे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
कन्याश्रमेin the Kanyā-āśrama
कन्याश्रमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कन्यायाः आश्रमः)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: ‘where’)
क्रतुशतैःby (means of) a hundred sacrifices
क्रतुशतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (क्रतूनां शतम्)
इष्ट्वाhaving performed (sacrifices)
इष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having sacrificed/worshipped’
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां राजा)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone’

Not explicitly specified in the provided excerpt (contextual narrator addressing a king).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: ज्योतिर्मात्र → ज्योतिःमात्रे (सप्तमी एकवचन, पद्ये ‘ज्योतिर्मात्र’ इति संधिलोप/प्रयोग); चैव → च + एव; क्रतुशतैरिष्ट्वा → क्रतुशतैः + इष्ट्वा; देवराजो → देवराजः; दिवं → दिवम् (अनुस्वार/मकार).

I
Indra (Devarāja)
J
Jyotirmātra-hrada
K
Kanyāśrama

FAQs

It links specific named sacred sites—Jyotirmātra-hrada and Kanyāśrama—with a divine precedent (Indra’s great sacrificial rites), presenting them as locations sanctified by exemplary ritual history.

Direct bhakti vocabulary is not foregrounded here; instead, the verse emphasizes sanctity through ritual performance and sacred place. In Purāṇic framing, such tīrthas often become supports for devotion by associating them with divine acts and attainments.

The verse conveys that sustained, disciplined religious action (here, the completion of major sacrifices) is portrayed as leading to exalted results, and that places connected with such discipline are remembered as spiritually potent.