Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

निष्ठावासं समासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । अश्वमेधमवाप्नोति विष्णुलोकं च गच्छति

niṣṭhāvāsaṃ samāsādya triṣu lokeṣu viśrutam | aśvamedhamavāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati

త్రిలోకములలో ప్రసిద్ధమైన నిష్ఠావాసమును చేరినవాడు అశ్వమేధయాగ ఫలమును పొందీ విష్ణులోకమునకు గమనించును।

निष्ठावासम्the dwelling of Niṣṭhā
निष्ठावासम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनिष्ठा + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निष्ठायाः वासः)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘सम्यक् प्राप्य’
त्रिषुin the three
त्रिषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; संख्याविशेषणम् (qualifies लोकेषु)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
विशेषण (Qualifier to object)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रसिद्धम्’ (qualifies निष्ठावासम्)
अश्वमेधम्the Aśvamedha (sacrifice/merit)
अश्वमेधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअश्व + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वस्य मेधः)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified in provided excerpt (context needed from Svargakhaṇḍa 3.38 framing dialogue)

Concept: Contact with a supremely sanctified tīrtha can elevate the pilgrim beyond ritual merit toward Viṣṇu’s abode.

Application: Let spiritual practices aim beyond ‘merit points’ toward transformation—cultivate remembrance of Viṣṇu, ethical living, and sincere surrender alongside pilgrimage.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Niṣṭhāvāsa is shown as a majestic tīrtha-city with a radiant gateway, renowned across the three worlds—its stones inscribed with mantras, its air shimmering with sanctity. As the pilgrim steps onto the sacred ground, a vision unfolds: the spectral grandeur of an Aśvamedha—white horse, banners, and fire-altars—dissolves into a higher revelation of Viṣṇuloka, where Viṣṇu’s blue radiance and golden Vaikuṇṭha architecture beckon.","primary_figures":["pilgrim","Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Garuda (optional, as Vaikuṇṭha emblem)","celestial attendants"],"setting":"Grand tīrtha approach road leading to a luminous sacred precinct; upper register reveals Vaikuṇṭha with jeweled halls and lotus lakes","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","white marble","ruby red","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-register composition—lower: Niṣṭhāvāsa gateway with ornate pillars and gold-leaf inscriptions, pilgrim entering; mid: symbolic Aśvamedha elements (white horse, yajña-kuṇḍa, banners) rendered as shimmering motifs; upper: Viṣṇu seated on serpent couch or Vaikuṇṭha throne with Garuḍa nearby, heavy gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich reds/greens, embossed gold architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant panoramic tīrtha landscape with delicate architecture, the pilgrim small against vast sanctity; Aśvamedha imagery appears like a translucent dream overlay; Vaikuṇṭha painted as a luminous palace in the sky with cool blues and soft gold, refined faces of attendants, lyrical clouds and lotus lakes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments, Niṣṭhāvāsa as stylized temple-city, Aśvamedha symbols in rhythmic pattern bands, Viṣṇu large-eyed and frontal in the upper register with Garuḍa, concentric aura rings, dominant reds/yellows/greens with deep blue for Viṣṇu.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha-themed pichwai—deep blue ground with gold floral borders, central Viṣṇu radiance above, below a symmetrical tīrtha gateway and procession of pilgrims, Aśvamedha horse motif integrated into decorative patterning, lotus lakes, peacocks, and intricate creepers emphasizing auspicious ascent to Viṣṇuloka."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","choral chanting of 'Nārāyaṇa'","drum accents","wind-like drone suggesting vastness"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्वमेधमवाप्नोति = अश्वमेधम् अवाप्नोति

V
Vishnu (Viṣṇu)

FAQs

It states that reaching the sacred place called Niṣṭhāvāsa grants the merit equivalent to performing an Aśvamedha sacrifice and leads one to Viṣṇu’s realm (Viṣṇuloka).

It uses a classic tirtha-mahātmya motif: praising a named sacred site as “renowned in the three worlds” and declaring a high spiritual reward (yajña-equivalent merit and liberation/Viṣṇuloka).

The verse implies that sincere pilgrimage/approach to a Viṣṇu-connected sacred locus can be spiritually transformative, elevating devotion above costly ritual performance by equating it with the Aśvamedha’s merit.