Next Verse

Shloka 1

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

युधिष्ठिर उवाच । वाराणस्याश्च माहात्म्यं संक्षेपात्कथितं त्वया । विस्तरेण मुने ब्रूहि तदा प्रीणाति मे मनः

yudhiṣṭhira uvāca | vārāṇasyāśca māhātmyaṃ saṃkṣepātkathitaṃ tvayā | vistareṇa mune brūhi tadā prīṇāti me manaḥ

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు—మీరు వారాణసీ మహాత్మ్యాన్ని సంక్షేపంగా చెప్పారు. ఓ మునీ, దయచేసి విస్తారంగా చెప్పండి; అప్పుడు నా మనస్సు పూర్తిగా తృప్తి చెందుతుంది.

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative (1st), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
vārāṇasyāḥof Vārāṇasī
vārāṇasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive (6th), Singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
māhātmyamgreatness, sacred glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative/Accusative, Singular (here object of ‘kathitam’)
saṃkṣepātin brief/briefly
saṃkṣepāt:
Adhikarana (Adverbial locus/manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃkṣepa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Ablative (5th), Singular (adverbial: ‘briefly’)
kathitamtold/related
kathitam:
Kriya (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kath ‘कथयति’)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; PPP, Neuter, Nom/Acc, Singular
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun ‘you’, Instrumental (3rd), Singular
vistareṇain detail
vistareṇa:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental (3rd), Singular (adverbial: ‘in detail’)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
brūhitell (me)
brūhi:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
prīṇātipleases/satisfies
prīṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prī (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd person, Singular
memy/of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun ‘my/of me’, Genitive (6th), Singular
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative (1st), Singular

Yudhiṣṭhira

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: vārāṇasyāśca = vārāṇasyāḥ + ca; saṃkṣepātkathitam = saṃkṣepāt + kathitam.

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vārāṇasī

FAQs

He asks the sage to expand the earlier brief account and explain the sacred glory (māhātmya) of Vārāṇasī in detail.

It signals a transition into a fuller “māhātmya” (glorification) passage centered on a tīrtha—Vārāṇasī—typical of Purāṇic sacred-geography narration.

The verse models respectful inquiry: sincere questioning and attentive listening to a sage’s teaching are presented as a means to inner satisfaction and understanding.