Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sequential Description of Pilgrimage Fords and Their Merits

Tīrtha-Itinerary

तीर्णस्तारयते जंतून्दशपूर्वान्दशापरान् । दृष्ट्वा माहेश्वरं पुण्यं परं सुरनमस्कृतम्

tīrṇastārayate jaṃtūndaśapūrvāndaśāparān | dṛṣṭvā māheśvaraṃ puṇyaṃ paraṃ suranamaskṛtam

తీర్థాన్ని దాటి అతడు జీవులను తరింపజేస్తాడు—ముందరి పది తరాలు, తరువాతి పది తరాలు. దేవతలచే నమస్కరింపబడే పరమ పుణ్యమైన మాహేశ్వర (శివధామం) దర్శనంతో ఈ ఫలం కలుగుతుంది.

तीर्णःhaving crossed; accomplished
तीर्णः:
Karta (कर्ता) — subject (implied person)
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु) → तीर्ण (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोगे 'one who has crossed/fulfilled'
तारयतेsaves; ferries across
तारयते:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) (णिच् causative implied: तारयति/तारयते)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); णिजन्त-भाव (causative sense) 'causes to cross/save'
जन्तून्creatures; beings
जन्तून्:
Karma (कर्म) — object
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दशपूर्वान्ten prior (ancestors)
दशपूर्वान्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootदश+पूर्व (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); द्विगु-समास (numeral compound) 'ten previous (generations)' जन्तून् इति विशेषण
दशापरान्ten subsequent (descendants)
दशापरान्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootदश+अपर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); द्विगु-समास 'ten later (descendants)' जन्तून् इति विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया) — पूर्वक्रिया (prior action circumstance)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त; त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) — 'having seen'
माहेश्वरम्Māheśvara (Śiva’s sacred form/place)
माहेश्वरम्:
Karma (कर्म) — object of दृष्ट्वा
TypeNoun
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'Māheśvara (Śiva-related sacred place/linga)'
पुण्यम्holy; meritorious
पुण्यम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); माहेश्वरम् इति विशेषण
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); माहेश्वरम् इति विशेषण
सुरनमस्कृतम्worshipped by the gods
सुरनमस्कृतम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootसुर+नमस्कृत (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त 'नमस्कृत' (worshipped) + षष्ठी/तत्पुरुष 'सुरैः नमस्कृतम्' = worshipped by gods; माहेश्वरम् इति विशेषण

Unspecified (narratorial voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Darśana of a supremely sanctifying kṣetra becomes a vehicle of liberation and ancestral uplift (pitṛ-tāraṇa).

Application: Undertake pilgrimage with sankalpa for ancestors and descendants; pair darśana with charity and remembrance of the divine to convert travel into sādhanā.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim, dusted with travel and devotion, stands before a radiant Māheśvara-kṣetra where a liṅga rises like a pillar of light. Around the shrine, subtle ancestral silhouettes—ten behind and ten ahead—are shown as luminous figures being lifted across a cosmic river, while devas hover above in reverent namaskāra.","primary_figures":["Śiva (as kṣetra-liṅga)","devas in añjali","pilgrim devotee","pitṛs/ancestral spirits (symbolic)"],"setting":"Ancient stone tīrtha complex with a sanctum, dhvaja, and a nearby ford-like water edge suggesting ‘crossing’; incense smoke and bilva leaves scattered on the altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","rudraksha brown","bilva green","lamp-flame gold","midnight indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Māheśvara-kṣetra with a central Śiva-liṅga framed by ornate prabhāmaṇḍala, gold leaf halo and arch, devas in symmetrical rows offering flowers, a devotee at the base with folded hands, ancestral figures rendered as faint gilded silhouettes crossing a stylized river; rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, heavy gold embossing on temple pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Himalayan-like tīrtha courtyard with delicate stone shrine and flowing ford, Śiva-liṅga glowing softly, devas in pale garments hovering like clouds, the pilgrim in simple attire; refined faces, lyrical trees and distant hills, cool blues and greens with a warm golden focal glow at the sanctum.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śiva-liṅga as a luminous vertical form, devas with characteristic wide eyes and elaborate crowns, the devotee in añjali, pitṛs as translucent ochre figures; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and rhythmic floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred ford scene with lotus borders and intricate floral vines, central shrine rendered iconically, celestial attendants and peacocks at the margins, stylized river as patterned bands; deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry and ornate textile-like motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","low drone of tanpura","incense crackle","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्णस्तारयते = तीर्णः + तारयते; जंतून्दशपूर्वान्दशापरान् = जन्तून् + दशपूर्वान् + दशापरान्.

M
Maheśvara (Śiva)
S
Suras (gods)

FAQs

The verse credits the darśana (sacred sight) of Māheśvara with the power to ‘carry across’ or liberate beings, extending merit to one’s lineage.

It is a traditional Purāṇic way of expressing intergenerational benefit: merit from a powerful sacred act is said to aid ancestors (prior generations) and descendants (future generations).

It emphasizes reverence for sacred places and transformative darśana: sincere pilgrimage and devotion are portrayed as uplifting not only the individual but also their wider family line.