Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

तत्र कृष्णा नरा विप्रास्तेजोयुक्ता महाबलाः । स्त्रियश्चोत्पलपत्राभाः सर्वाः सुप्रियदर्शनाः

tatra kṛṣṇā narā viprāstejoyuktā mahābalāḥ | striyaścotpalapatrābhāḥ sarvāḥ supriyadarśanāḥ

అక్కడ కృష్ణవర్ణ బ్రాహ్మణ పురుషులు తేజస్సుతో కూడి మహాబలవంతులు; స్త్రీలు ఉత్పలపత్రసమాన కాంతితో, అందరూ అత్యంత మనోహర దర్శనములు కలవారు।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कृष्णाःdark/black-complexioned
कृष्णाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (नराः)
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संबोधनार्थे अपि (vocative-sense possible)
तेजोयुक्ताःendowed with brilliance
तेजोयुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः—तेजसा युक्ताः
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः—महद् बलं येषां ते
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
उत्पलपत्राभाःhaving the luster like lotus-petals
उत्पलपत्राभाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्पल (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—उत्पलपत्रस्य आभा इव येषां ताः
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (स्त्रियः)
सुप्रियदर्शनाःvery pleasing to behold
सुप्रियदर्शनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + प्रिय (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः—सुप्रियं दर्शनं येषां ताः

Unspecified narrator (context not provided for this isolated verse)

Concept: Merit refines embodiment: radiance, strength, and auspicious form are portrayed as karmic outcomes, not merely aesthetic accidents.

Application: Cultivate sattva (truthfulness, restraint, devotion) rather than chasing appearance; let character generate ‘tejas’ in conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant community stands upon a fragrant mountain terrace: brāhmaṇas of dark hue gleam with inner fire, their posture steady and powerful. Nearby, women appear like living lotus petals—softly luminous, serene-eyed, and harmoniously adorned—turning the landscape into a moving garland of beauty.","primary_figures":["Brāhmaṇas (tejo-yuktāḥ)","Lotus-petal-like women (utpala-patrābhāḥ)"],"setting":"Celestial mountain terrace with flowering lotuses in pools, perfumed breezes, and jeweled pathways","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep indigo","lotus pink","warm gold","jade green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: group portrait on a lotus-filled terrace, figures with gold leaf halos, rich textile patterns, heavy ornamentation, stylized lotuses and creepers, symmetrical composition emphasizing auspicious beauty and tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figures with refined profiles, translucent garments, lotus pools rendered with delicate stippling, cool blues and pinks, gentle mountain backdrop, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic figure arrangement, lotus motifs repeated, saturated reds/yellows/greens with indigo accents, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-petal women integrated with lotus mandala patterns, ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks near lotus pools, devotional symmetry though scene is cosmographic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","gentle water ripples","anklet chimes","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रास्तेजोयुक्ताः = विप्राः + तेजोयुक्ताः (विसर्ग-सन्धि); स्त्रियश्च = स्त्रियः + च; चोत्पलपत्राभाः = च + उत्पलपत्राभाः.

FAQs

The verse gives an idealized description of people “there” (in the referenced locale): men who are brāhmaṇas, radiant and strong, and women whose beauty is compared to lotus petals.

It commonly implies spiritual and vital splendor—an inner radiance associated with merit, purity, and elevated status—often used in descriptions of heavenly or exalted beings.

No. Grammatically it modifies “narāḥ” (men) and means “dark-complexioned,” not the deity Kṛṣṇa.