Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

ततो गच्छेत धर्मज्ञ दीर्घसत्रं यथाक्रमम् । यत्र ब्रह्मादयो देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः

tato gaccheta dharmajña dīrghasatraṃ yathākramam | yatra brahmādayo devāḥ siddhāśca paramarṣayaḥ

అనంతరం, హే ధర్మజ్ఞా, యథాక్రమంగా దీర్ఘసత్రానికి వెళ్లవలెను; అక్కడ బ్రహ్మాది దేవులు, సిద్ధులు, పరమర్షులు సన్నిహితులై ఉంటారు।

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Anukrama (Temporal sequence/काल-क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/then’
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (sg)
dharmajñaO knower of dharma
dharmajña:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma + jña (धर्म + ज्ञ प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), पुंलिङ्गः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धर्मं जानाति’
dīrghasatramthe long sacrificial session (Dīrghasatra)
dīrghasatram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdīrgha + satra (दीर्घ + सत्र प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचनम्; कर्मधारयः ‘दीर्घं सत्रम्’
yathākramamin proper order
yathākramam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + krama (यथा + क्रम प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘in due order/क्रमेण’
yatrawhere
yatra:
Deśa (Locative relation/देश)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक) — relative adverb ‘where’
brahmādayaḥBrahmā and others
brahmādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā + ādi (ब्रह्मा + आदि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचनम्; तत्पुरुषः ‘ब्रह्मा आदिः येषाम्’ (Brahmā and others)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
siddhāḥthe Siddhas
siddhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (सिद्ध प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
paramarṣayaḥthe supreme sages
paramarṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparama + ṛṣi (परम + ऋषि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; कर्मधारयः ‘परमा ऋषयः’

Unspecified (context-dependent; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue tradition of the Padma Purāṇa)

Concept: Proceed ‘in due order’—dharma is strengthened by disciplined sequencing, right approach, and association with the holy.

Application: Keep spiritual practice sequential and consistent (yathākramam): build habits, seek uplifting company, and visit/engage sacred spaces with method rather than impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim guided by a sage walks a stone path that ascends toward a radiant sacrificial ground called Dīrghasatra. In the sky above the altar, Brahmā and the devas appear in a luminous assembly, while siddhas hover like sparks; the air is thick with mantra and the scent of soma-like offerings.","primary_figures":["Pilgrim (dharmajña)","Brahmā","Devas (Indra, Agni as archetypes)","Siddhas","Paramarṣis"],"setting":"High-altitude sacrificial arena with vedi (altar), kuśa grass, banners, and a processional path marked by dharma symbols","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","soma white","vermillion","sky blue","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central vedi of Dīrghasatra with Brahmā enthroned above, devas flanking in symmetrical tiers; heavy gold leaf on halos, altar edges, and ritual vessels; rich red-green textiles, gem-studded crowns, and stylized flames of Agni around the sacrificial ground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding pilgrimage path through cool mountain hues leading to a small luminous yāga-śālā; delicate figures of siddhas in the sky; refined facial features, soft gradients, and lyrical clouds framing Brahmā’s presence without overpowering the landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant pigments; Brahmā with characteristic eye shapes and ornate crown; ritual scene with priests and kuśa, stylized flames and lotus borders; dominant reds, yellows, and greens with rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the sacrificial ground rendered as a lotus mandala; ornate borders with floral vines, peacocks, and conch motifs; celestial assembly above like a garlanded canopy; deep blue background with gold highlights and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting of mantras","crackling fire"]}

Sandhi Resolution Notes: gaccheta → gacchet (final -a of optative form before pause); siddhāśca → siddhāḥ + ca; brahmādayo → brahmādayaḥ (visarga lost before voiced sound in recitation); yathākramam is avyayībhāva compound.

B
Brahmā
D
Devas
S
Siddhas
P
Paramarṣis
D
Dīrghasatra

FAQs

It presents Dīrghasatra as a recognized sacred destination within a sequential pilgrimage route (yathākramam), implying an ordered network of holy sites rather than isolated places.

Indirectly: by urging orderly pilgrimage to a sanctified place associated with divine and perfected beings, it frames devotion as disciplined movement toward sacred presence and remembrance of the gods and sages.

The verse highlights dharma as practiced through right order and disciplined conduct—undertaking sacred acts methodically (yathākramam) rather than impulsively.