Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse

तत्र पूर्वकर्मबलात्पिशाचः सह वै द्विजः । समीक्ष्य लोमशं राजन्साष्टांगं प्रणिपत्य च

tatra pūrvakarmabalātpiśācaḥ saha vai dvijaḥ | samīkṣya lomaśaṃ rājansāṣṭāṃgaṃ praṇipatya ca

అక్కడ పూర్వకర్మబలంతో ఆ పిశాచుడు మరియు ఆ ద్విజుడు—ఇద్దరూ—లోమశుని చూచి, ఓ రాజా, అష్టాంగ నమస్కారంతో సాష్టాంగంగా ప్రణమించారు.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
पूर्व-कर्म-बलात्due to the power of past deeds
पूर्व-कर्म-बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पूर्वस्य कर्मणः बलम्)
पिशाचःa piśāca
पिशाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गसदृश (with)
वैindeed
वै:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
द्विजःthe twice-born (Brahmin)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समीक्ष्यhaving observed
समीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having looked at)
लोमशम्Lomaśa
लोमशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स-अष्टाङ्गम्with all eight limbs
स-अष्टाङ्गम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + अष्ट (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः; द्वितीया एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (with eight limbs; i.e., full prostration)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having bowed/prostrated)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)

Narrator (within the Purāṇic dialogue), addressing the King (rājan)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: पूर्वकर्मबलात्पिशाचः → पूर्व-कर्म-बलात् पिशाचः; राजन्साष्टांगं → राजन् स-अष्टाङ्गम्

L
Lomaśa

FAQs

It states that their actions—approaching and revering the sage—are propelled by the force of previous deeds, highlighting karma as a determining influence on present conduct and encounters.

It signals complete humility and reverence; the verse emphasizes that even beings of different moral or ontological status (a piśāca and a brāhmaṇa) acknowledge the spiritual authority of a revered ṛṣi.

Respect for holiness and wisdom is presented as transformative and universally accessible; the proper response to genuine spiritual greatness is humility, regardless of one’s background or condition.