Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

नारद उवाच । श्रूयतां राजशार्दूल धर्मगर्भापरा कथा । यथारणिर्वह्निगर्भा धर्म्मस्तु ब्रह्मसूरिव

nārada uvāca | śrūyatāṃ rājaśārdūla dharmagarbhāparā kathā | yathāraṇirvahnigarbhā dharmmastu brahmasūriva

నారదుడు అన్నాడు—ఓ రాజశార్దూలా, ధర్మగర్భమైన ఈ శ్రేష్ఠ కథను వినుము. అరణిలో అగ్ని అంతర్లీనంగా ఉన్నట్లే, ధర్మం కూడా బ్రహ్మసమానంగా అంతరంలో నిలిచి ఉంటుంది।

नारदःNarada
नारदः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उपसर्ग उ (irregular perfect stem)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada); भावे प्रयोग (impersonal/passive sense): "let it be heard"
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: "राजा एव शार्दूलः"
धर्मगर्भाpregnant with dharma / containing dharma
धर्मगर्भा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कथā)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: "धर्मस्य गर्भः" (having dharma as its womb/essence)
अपराanother / further
अपरा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कथā)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
कथाstory
कथा:
कर्ता (Karta/Subject) (of श्रूयताम् in impersonal sense: "let the story be heard")
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Sambandha/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), उपमान/उदाहरणार्थ (comparative particle: "just as")
अरणिःfire-stick (arani)
अरणिः:
कर्ता (Karta/Subject) (in simile clause)
TypeNoun
Rootअरणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
वह्निगर्भाhaving fire within
वह्निगर्भा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of अरणिः)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: "वह्नेः गर्भः" (containing fire within)
धर्मःdharma
धर्मः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
तुindeed / but
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
ब्रह्मसूरिःa Brahman-knowing sage
ब्रह्मसूरिः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison) (with इव)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सूरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: "ब्रह्मणः सूरिः" (sage/knower of Brahman)
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Sambandha/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), उपमा-वाचक (simile marker)

Nārada

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: नारद उवाच → नारदः उवाच (visarga restoration); यथारणिर्वह्निगर्भा → यथा अरणिः वह्निगर्भा; धर्म्मस्तु → धर्मः तु; ब्रह्मसूरिव → ब्रह्मसूरिः इव.

N
Nārada
B
Brahman
D
Dharma

FAQs

The verse suggests Dharma is inherently present yet may remain unmanifest until “churned” through right conduct, discipline, and discernment—just as fire appears when the arani is rubbed properly.

The shloka uses an honorific for a virtuous or powerful king (the immediate listener in the dialogue). The specific king’s name is not stated within this single verse.

It frames the forthcoming narrative as a Dharma-teaching and implies that righteousness is foundational and ever-present; a ruler should actively bring it forth through just action, self-restraint, and adherence to moral law.