Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

इत्युक्त्वा लुठितास्तत्र मणिभूमौ कुमारिकाः । आकारं गोपयंत्यस्ता मुग्धा जल्पंति मातृभिः

ityuktvā luṭhitāstatra maṇibhūmau kumārikāḥ | ākāraṃ gopayaṃtyastā mugdhā jalpaṃti mātṛbhiḥ

ఇలా చెప్పి ఆ కన్యలు అక్కడ మణిమయ భూమిపై ఒలికాయి; తరువాత అమాయకంగా, లజ్జతో తమ భావాలను దాచుకుంటూ తల్లులతో మాటలాడసాగారు।

iti"thus"
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotation/particle (इति-प्रयोगः)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √vac (वच्) "to speak"; indeclinable verbal form
luṭhitāḥrolled about / tumbled
luṭhitāḥ:
Karta (कर्ता/subject via participle agreement)
TypeVerb
Rootluṭhita (प्रातिपदिक; √luṭh धातु + kta)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा) Plural; agreeing with implied subject "kumārikāḥ"
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
maṇi-bhūmauon the jeweled ground
maṇi-bhūmau:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी) Singular; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-सन्निकर्षः): "maṇīnām bhūmiḥ" → maṇibhūmiḥ
kumārikāḥthe young girls
kumārikāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkumārikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Plural
ākāramtheir expression / outward appearance
ākāram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootākāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
gopayantithey conceal
gopayanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootgup (धातु; गोपायति-धात्वादेश/णिजन्त)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural; causative/denominative sense "to conceal" (गोपायति)
astāḥlying down / fallen
astāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootasta (प्रातिपदिक; √as धातु + kta in sense of 'thrown down/placed')
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (प्रथमा) Plural; qualifying kumārikāḥ (semantic: 'lying/placed')
mugdhāḥbewildered / innocent
mugdhāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmugdha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Plural; qualifying kumārikāḥ
jalpantithey chatter / speak
jalpanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjalp (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural
mātṛbhiḥwith (their) mothers
mātṛbhiḥ:
Karana (करण/instrument/association: 'with')
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Plural

Narrator (contextual voice; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Bashfulness and concealment of inner states show the tension between social decorum and private emotion; maturity is learning truthful expression without losing modesty.

Application: Hold emotions with gentleness: share appropriately with trusted family/mentors, avoid performative display, and let conversation become a safe bridge back to balance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a floor of scattered gems that sparkle like frozen starlight, the maidens roll and sit up again, hiding their faces behind veils and hands. They exchange quick, shy glances and half-spoken words with their Mothers, trying to mask the shape of their longing.","primary_figures":["young maidens (kumārikāḥ)","Mothers (mātaraḥ)"],"setting":"celestial courtyard with maṇi-bhūmi, low seats, garlands, and carved lotus railings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","coral pink","emerald","lapis lazuli","crystal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: jewel-strewn floor rendered with embossed gem textures, maidens in bashful poses covering faces, Mothers seated nearby in dignified posture, lavish gold-leaf work on ornaments and borders, rich reds/greens, traditional South Indian iconographic symmetry with lotus arches and decorative filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: playful yet restrained scene, delicate brushwork capturing shy smiles and averted eyes, sparkling ground suggested with fine dots, pastel garments, refined interior courtyard with floral motifs, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic composition of maidens reclining and sitting, bold outlines, bright natural pigments, stylized gem-floor patterning, Mothers as steady anchors, expressive eyes conveying bashfulness, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus medallions, gem-floor stylized as repeating jewel motifs, maidens arranged in graceful clusters, deep blue and gold highlights, peacocks and vines framing the intimate domestic svarga scene, intricate textile patterns throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft giggles (subtle)","jewelry chime","gentle bells","breeze","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ityuktvā = iti + uktvā; luṭhitāstatra = luṭhitāḥ + tatra; gopayaṃtyastā = gopayanti + astāḥ; jalpaṃti = jalpanti (anusvāra orthography).

FAQs

The verse describes kumārikās—young maidens—sporting on a jeweled ground, then shyly concealing their demeanor while speaking with their mothers.

Ākāra here indicates outward expression or gesture (demeanor). It is concealed due to bashfulness/innocence (mugdhāḥ), suggesting modesty after playful behavior.

It implies a cultural theme of youthful play tempered by modesty and propriety, shown through the maidens’ bashfulness and their interaction within a maternal/social setting.