Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

त्यजेंद्रजालिकां विद्यां कांत दर्शय सत्वरम् । आत्मानं न हि ते युक्तं प्राग्ग्रासे मक्षिकोपमम्

tyajeṃdrajālikāṃ vidyāṃ kāṃta darśaya satvaram | ātmānaṃ na hi te yuktaṃ prāggrāse makṣikopamam

ప్రియమా, ఇంద్రజాలంలాంటి మాయావిద్యను విడిచి, వెంటనే తత్త్వాన్ని వెల్లడించు. గ్రాసం తినకముందే చిక్కిన ఈగలా నిన్ను నీవే చేసుకోవడం నీకు తగదు.

त्यजabandon, give up
त्यज:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इन्द्र-जालिकाम्magical/illusory (like Indra’s net)
इन्द्र-जालिकाम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + जालिका (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रस्य जालिका), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; used as adjective to विद्याम्
विद्याम्art, magic, knowledge
विद्याम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कान्तO beloved
कान्त:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
दर्शयshow, reveal
दर्शय:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) (णिच् causative: दर्शय-)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
सत्वरम्quickly, at once
सत्वरम्:
सम्बन्ध (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत् प्रयोग)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
हिindeed, for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (emphatic/causal particle)
तेfor you / of you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; here best as dative 'for you'
युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; impersonal predicate 'it is proper'
प्राक्-ग्रासेbefore being swallowed; in the pre-swallowing stage
प्राक्-ग्रासे:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राक् (अव्यय) + ग्रास (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (प्राक् + ग्रासः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मक्षिका-उपमम्like a fly
मक्षिका-उपमम्:
कर्म (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमक्षिका (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मक्षिकायाः उपमम् / मक्षिकासदृशम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; predicate adjective to आत्मानम्

Unclear from the isolated verse (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Māyā’s ‘net’ must be renounced; self-degradation comes from consenting to illusion before discernment awakens.

Application: Notice where you perform, manipulate, or hide behind appearances; choose immediate honesty and disentangle from habits that make you ‘small’ in your own eyes.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled Svarga pavilion, a distressed speaker points toward a shimmering net of light—an Indra-jāla illusion—ensnaring a tiny fly near a honeyed offering. The beloved figure stands half-veiled, their face caught between glamour and truth, as the net begins to dissolve under the force of admonition.","primary_figures":["celestial lover/speaker","beloved figure under illusion","personified Māyā as a net of light"],"setting":"Svarga court pavilion with crystal pillars, cloud-terraces, and a small altar bearing sweet offerings; the illusion-net hangs like a luminous lattice.","lighting_mood":"divine radiance with sharp, admonitory highlights","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","smoky violet","honey amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Svarga pavilion with crystal pillars and gold-leaf clouds; the speaker in ornate silk gestures sternly at a radiant Indra-jāla net trapping a tiny fly near a honey offering; heavy gold leaf embellishment on jewelry and halo-like arches, rich reds and emerald greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial terrace with soft clouds and distant peaks; delicate brushwork shows a luminous lattice-net over a small offering plate and a fly; refined faces with expressive eyes, cool blues and violets, subtle emotion in posture, fine textile patterns, airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a stylized Svarga hall with lamp motifs; the illusion-net rendered as geometric golden lattice; expressive wide eyes, red-yellow-green palette, ornamental crowns, rhythmic composition like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a celestial scene; deep indigo background with gold lattice ‘net’ motif; peacocks and lotuses at the margins; the admonishing figure centered, offering plate below, intricate patterning and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft thunder in clouds","anklet chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: त्यजेन्द्रजालिकाम् = त्यज + इन्द्रजालिकाम्; प्राग्ग्रासे = प्राक् + ग्रासे (क् + ग् → ग्ग्); मक्षिकोपमम् = मक्षिका + उपमम्

I
Indra

FAQs

It refers to a deceptive, conjurer-like display—an ‘illusion-net’ (indrajāla) that misleads others, urging the listener to drop trickery and reveal what is real.

It suggests a self-defeating act: getting trapped by one’s own scheme before gaining any benefit—warning against rash deception that leads to immediate downfall.

The verse promotes integrity and prompt truthfulness—renouncing manipulative illusions and acting in a manner worthy of oneself.