Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

यावच्चंद्रश्च सूर्यश्च हिमवांश्च महोदधिः । गंगाद्याः सरितो यावत्तावत्स्वर्गे महीयते

yāvaccaṃdraśca sūryaśca himavāṃśca mahodadhiḥ | gaṃgādyāḥ sarito yāvattāvatsvarge mahīyate

చంద్రుడు, సూర్యుడు, హిమవంతుడు, మహాసముద్రం, అలాగే గంగా మొదలైన నదులు ఉన్నంతకాలం—అంతకాలం అతడు స్వర్గంలో మహిమింపబడతాడు.

यावत्as long as
यावत्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Temporal limit marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्यय (Correlative adverb: ‘as long as’)
चन्द्रःthe moon
चन्द्रः:
कर्ता (Karta/Subject) (in temporal clause)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
कर्ता (Karta/Subject) (in temporal clause)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
हिमवान्Himavān (the Himalaya)
हिमवान्:
कर्ता (Karta/Subject) (in temporal clause)
TypeNoun
Rootहिमवत्/हिमवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
महोदधिःthe great ocean
महोदधिः:
कर्ता (Karta/Subject) (in temporal clause)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय: महान् उदधिः = the great ocean
गङ्गाद्याःbeginning with Gaṅgā (etc.)
गङ्गाद्याः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier) (of सरितः)
TypeAdjective
Rootगङ्गा + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: गङ्गा आदिः यसाम् = beginning with Gaṅgā
सरितःrivers
सरितः:
कर्ता (Karta/Subject) (in temporal clause)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यावत्as long as
यावत्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Temporal limit marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्यय (Correlative adverb: ‘as long as’)
तावत्so long
तावत्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Temporal extent marker)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-अव्यय (Correlative adverb: ‘so long’)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
क्रिया (Kriyā/Verb); कर्ता (Karta) implicit “he (the doer)”
TypeVerb
Rootमह् (धातु) (passive/ātmanepada usage)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); भाव/कर्मणि-प्रयोग (passive sense): “is honored/glorified”

Unspecified (narrative verse within Svarga-khaṇḍa; speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Puṇya accrued through sacred acts can yield long-lasting honor in svarga, measured poetically by the endurance of cosmic landmarks.

Application: Choose actions whose ‘aftertaste’ lasts—charity, restraint, pilgrimage, and devotion—rather than short-lived pleasures.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic cosmic map: the sun and moon wheel above snow-crowned Himavān, while the great ocean encircles the earth like a sapphire ring. From the mountains, Gaṅgā and sister rivers stream as silver threads, and in the upper sky a radiant figure is garlanded by devas—symbolizing honor that lasts as long as these cosmic features endure.","primary_figures":["personified Gaṅgā","Sun (Sūrya)","Moon (Candra)","Himavān (mountain personification)","devas honoring a meritorious soul"],"setting":"mythic cosmographic landscape—Himalayan source, river plains, and encircling ocean in one continuous tableau","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["glacial white","oceanic blue","sun-gold","moon-silver","river-pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand cosmographic panel with Sūrya and Candra in gold-leaf medallions, Himavān as a white-blue mountain deity, Gaṅgā as a jeweled goddess flowing downward, and a central honored soul receiving garlands from devas; heavy gold leaf on celestial discs, rich reds/greens in borders, gem-like highlights and ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Himalayan panorama with delicate rivers, soft washes for ocean and sky, sun and moon as refined discs, a small celestial court honoring a figure; cool palette, lyrical naturalism, fine floral margins and subtle cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun and moon in the top register, Himavān as a patterned white massif, Gaṅgā as a green-blue ribbon with lotus motifs, devas in symmetrical rows garlanding the honored soul; bold outlines, natural pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular ocean border framing the scene, lotus and floral filigree around Gaṅgā’s flow, sun and moon as ornate medallions, devas in rhythmic symmetry; deep indigo ground with gold highlights and intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant conch","flowing water","wind over mountains","temple bells (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: यावच्चन्द्रश्च → यावत् + चन्द्रः + च; सूर्यश्च → सूर्यः + च; हिमवांश्च → हिमवान् + च; यावत्तावत्स्वर्गे → यावत् + तावत् + स्वर्गे.

C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)
H
Himavān (Himalaya)
M
Mahodadhi (Great Ocean)
G
Gaṅgā

FAQs

It promises enduring heavenly honor—lasting as long as major cosmic and geographic markers (sun, moon, Himalaya, ocean, Gaṅgā and other rivers) continue to exist.

These are presented as stable, world-sustaining reference points; invoking them is a traditional Purāṇic way to express an extremely long duration for the fruit of a deed.

That certain virtuous actions (implied by the surrounding context) are regarded as so meritorious that their recognition and reward are described as lasting for an almost timeless span.