Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha
Narmadā-Belt Itinerary
पुष्पकेण विमानेन वायुलोकं स गच्छति । मम तीर्थं ततो गच्छेन्माघमासे युधिष्ठिर
puṣpakeṇa vimānena vāyulokaṃ sa gacchati | mama tīrthaṃ tato gacchenmāghamāse yudhiṣṭhira
పుష్పక విమానమున ఆరూఢుడై అతడు వాయులోకమునకు వెళ్తాడు. ఆపై, హే యుధిష్ఠిరా, మాఘమాసమున నా తీర్థమునకు గమనించవలెను.
Unspecified narrator addressing Yudhiṣṭhira (dialogue context not provided in the input)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: गच्छेन्माघमासे = गच्छेत् + माघमासे.
It links merit with ascending to a specific divine realm—Vāyu-loka—suggesting that virtuous acts and vows can lead to distinct heavenly destinations described in Purāṇic cosmology.
Māgha is widely portrayed in Purāṇic literature as especially potent for pilgrimage, bathing, and vows; the verse reflects that seasonal-sacral timing intensifies the spiritual fruit of visiting a sacred ford.
The verse implies disciplined religious practice: one should follow an ordered path of merit—honoring sacred times (Māgha) and sacred places (tīrthas)—rather than treating pilgrimage as random or purely symbolic.