Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र स्नात्वा तु राजेंद्र शुचिर्भूत्वा समाहितः । बहुभिर्नागकन्याभिः क्रीडते कालमक्षयम्

tatra snātvā tu rājeṃdra śucirbhūtvā samāhitaḥ | bahubhirnāgakanyābhiḥ krīḍate kālamakṣayam

ఓ రాజేంద్రా! అక్కడ స్నానమాచరించి శుద్ధుడై సమాహితుడగును. అనేక నాగకన్యలతో క్రీడించుచు అక్షయకాలమును గడుపును.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (राजा एव इन्द्रः)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
समाहितःcomposed/collected (in mind)
समाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Sahakaraka (सह/साकम्)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
नाग-कन्याभिःwith nāga-maidens
नाग-कन्याभिः:
Sahakaraka (सह/साकम्)
TypeNoun
Rootनाग + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (नागानां कन्याः)
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अक्षयम्imperishable/endless
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग (negation)

Unspecified (narrative voice addressing the king, “rājendra”)

Concept: Ritual bathing yields śauca and samādhāna (composure), which in Purāṇic phala-language manifests as extended celestial enjoyment.

Application: Use purification practices to cultivate mental steadiness; interpret 'rewards' as incentives but keep the ultimate aim (devotion/liberation) clear.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the Nāgeśvara tīrtha, the kingly pilgrim emerges from the water with a calm, luminous face, droplets catching light like pearls. Around him, nāga-kanyās—half-divine maidens with subtle serpent-ornament motifs—dance and play with lotus garlands, while the tapovana’s ascetic stillness frames the scene in paradoxical serenity.","primary_figures":["a purified pilgrim/king","nāga-kanyās","forest sages (distant, witnessing)"],"setting":"sacred bathing pool within a forest of austerities; lotus-filled water, stone steps, small Nāgeśvara shrine with serpent canopy emblem","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","emerald green","lotus pink","silver blue","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Moonlit Nāgeśvara tīrtha with gold leaf moon halo; purified king with jeweled crown set aside, wearing simple cloth; nāga-kanyās in rich silks and gem ornaments, stylized serpent motifs in jewelry; embossed gold on lotuses and water ripples; devotional-royal grandeur with ornate arch framing the shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Elegant moonlit pool in a quiet grove; delicate nāga-kanyās with refined faces and translucent veils; the bather stands composed; cool silvers and greens; lyrical lotuses; distant hermitage smoke to balance sensuality with ascetic context.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines; rhythmic dance poses of nāga-kanyās; patterned water bands; shrine with serpent canopy; warm reds/yellows/greens with a dark blue night field; expressive eyes and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central lotus pond with intricate floral borders; nāga-kanyās arranged in symmetrical dance circles; deep indigo background with gold highlights; peacocks and lotuses; small Nāgeśvara shrine vignette; ornate textile detailing emphasizing 'akṣaya-kāla' timeless festivity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["water dripping","anklet bells","soft flute","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: शुचिर्भूत्वा = शुचिः + भूत्वा; बहुभिर्नागकन्याभिः = बहुभिः + नागकन्याभिः; कालमक्षयम् = कालम् + अक्षयम्.

N
Nāgakanyāḥ (nāga maidens)
R
Rājendra (the king, addressed)

FAQs

It presents bathing there as producing inner and outer purity (śuci) and mental composure (samāhita), implying spiritual refinement as the immediate fruit.

Nāgakanyāḥ are mythic nāga (serpent) maidens—celestial or semi-divine beings associated with nāga realms—often depicted as attendants or companions in wondrous locales.

The phrase frames the locale as a realm of sustained enjoyment beyond ordinary human limitations, contrasting worldly time-bound pleasure with a more enduring, otherworldly experience.