Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

अनेकरूपवर्णाढ्या उपलभ्या वदस्व ह । किं त्वया न श्रुतं लोके अवध्याः सर्वयोषितः

anekarūpavarṇāḍhyā upalabhyā vadasva ha | kiṃ tvayā na śrutaṃ loke avadhyāḥ sarvayoṣitaḥ

స్త్రీలు అనేక రూపాలు, వర్ణాలతో లోకంలో లభ్యమవుతారు—అయితే చెప్పు: లోకంలో ‘సర్వ స్త్రీలు అవధ్యులు’ అని నీవు వినలేదా?

aneka-rūpa-varṇa-āḍhyārich in many forms and colors
aneka-rūpa-varṇa-āḍhyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: ‘one who is rich in many forms and colors’); Feminine, Nominative, Singular; qualifies implied strī/sakhī
upalabhyāattainable
upalabhyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupalabhya (कृदन्त; √labh (लभ्) with upa- ‘to obtain/attain’)
FormGerundive/Potential passive participle (तव्यत्/यत्-type; here -ya), Feminine, Nominative, Singular; ‘to be obtained/attainable’
vadasvaspeak/tell
vadasva:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√vad (वद्)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd person, Singular
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
kimwhat? / how?
kim:
Karma (कर्म/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Accusative, Singular; used adverbially
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
śrutamheard
śrutam:
Karma (कर्म/Thing heard)
TypeAdjective
Rootśruta (कृदन्त; √śru (श्रु) ‘to hear’)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; with tvayā: ‘heard by you’
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-domain)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
avadhyāḥnot to be killed / inviolable
avadhyāḥ:
Prātipadikārtha (प्रातिपदिकार्थ/Predicate)
TypeAdjective
Rootavadhya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; predicate adjective
sarva-yoṣitaḥall women
sarva-yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: ‘all women’); Feminine, Nominative, Plural

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair reliably)

Concept: Diversity does not negate dignity; a general rule of non-violence and protection applies—women are not to be slain.

Application: Treat difference (appearance, background) as morally irrelevant to basic rights and safety; intervene when harm is justified by prejudice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A speaker gestures across a gathering of women depicted in varied attire, ages, and complexions, arranged like a living spectrum, while a raised weapon in the antagonist’s hand is halted mid-air by the force of the admonition. The composition emphasizes plurality—many faces, many colors—united under a single protective moral canopy.","primary_figures":["speaker (female advocate or sage)","male aggressor being restrained","group of women representing diversity"],"setting":"A public courtyard or celestial assembly space with open sky, where ‘loka’ (the world) is symbolized by a wide horizon and many onlookers.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","copper brown","ivory","lapis blue","rose madder"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central admonishing figure with gold halo, a semicircle of women in diverse saris and ornaments rendered in rich colors, the aggressor’s weapon frozen, gold leaf highlighting the protective moral aura, ornate borders and traditional iconography with strong reds/greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic courtyard with many finely painted faces, subtle gradations of skin tones and textiles, the speaker’s hand raised in a stopping gesture, delicate brushwork and lyrical spacing, soft dawn light and cool shadows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic arrangement of multiple female figures with patterned garments, the speaker confronting the aggressor, strong primary pigments, temple narrative clarity and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a broad frieze of figures framed by lotus and vine borders, the diversity of women emphasized through textile patterns, a central protective gesture, deep blue ground with gold highlights, intricate floral detailing and devotional-didactic tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch (single)","ambient crowd hush","light bells","gentle wind","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: anekarūpavarṇāḍhyā = aneka-rūpa-varṇa-āḍhyā; kiṃ tvayā = kim tvayā; sarvayoṣitaḥ = sarva-yoṣitaḥ.

FAQs

It stresses inviolability and restraint—asserting that women are not to be slain, aligning with dharmic ethics and non-violence.

It describes women as diverse in appearance—many forms and complexions—highlighting variety while arguing for a universal moral rule.

The verse alone does not name the speaker; identifying the speaker requires the surrounding verses or the edition’s narrative frame for Svargakhaṇḍa 15.