Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Origin of Jaleśvara Tīrtha and the Devas’ Appeal to Śiva against Bāṇa/Tripura

Nārada’s Mission

भर्तारो देवताभाश्च स्त्रियश्चाप्सरसोपमाः । तासां वै तेजसा विप्र भ्रमते त्रिपुरं दिवि

bhartāro devatābhāśca striyaścāpsarasopamāḥ | tāsāṃ vai tejasā vipra bhramate tripuraṃ divi

వారి భర్తలు దేవతలవలె కాంతిమంతులు, వారి స్త్రీలు అప్సరసలతో సమానులు. ఓ విప్రా! వారి తేజస్సుతో త్రిపురము నిజముగా దివిలో సంచరిస్తుంది।

भर्तारःhusbands; lords
भर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
देवताभाःhaving the splendor of gods; godlike
देवताभाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवताभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवताया भा/आभा इव)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अप्सरसोपमाःlike apsarases
अप्सरसोपमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्सरसोपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुषः (अप्सरसः उपमा यस्याः)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तेजसाby (their) radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
भ्रमतेwanders; moves about
भ्रमते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
त्रिपुरम्Tripura
त्रिपुरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः
दिविin heaven; in the sky
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन

Uncertain (context not provided; likely within a Pulastya–Bhīṣma narration typical of Purāṇic framing)

Concept: External brilliance is not proof of righteousness; adharma may appear attractive and socially refined, yet remains destined for correction.

Application: Do not judge people or systems by glamour; evaluate by ethics, compassion, and alignment with dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tripura drifts across the heavens like a jeweled triad of cities, its towers catching starlight and casting shimmering reflections on cloud-seas below. Within, radiant husbands move like gods, and apsaras-like women adorn balconies with garlands—beauty so intense it feels almost dangerous, as if the sky itself is bewitched.","primary_figures":["Tripura inhabitants (asura nobles)","apsaras-like women (asura women)","brāhmaṇa listener figure (implied, at edge)"],"setting":"A vast celestial sky with layered clouds; floating triple-city architecture with bridges, balconies, banners, and luminous domes.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","opal white","amethyst purple","ruby red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tripura as three interconnected golden citadels floating in a deep blue sky, balconies filled with richly adorned figures; gold leaf architecture and halos on select figures, gem-like ornamentation, ornate borders in red and green, stylized clouds with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate floating palaces with fine architectural detail; elegant figures in soft garments, refined faces; moonlit sky with pale clouds and subtle gradients; emphasis on lyrical beauty with a faint undertone of foreboding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Tripura rendered as patterned, iconic architecture; figures with bold outlines and expressive eyes; strong color blocks—deep blues, reds, yellows; rhythmic cloud bands and ornamental textiles filling the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate celestial textile composition—Tripura centered as a decorative triple-palace motif, surrounded by lotus and floral borders; peacocks perched on cloud-scrolls; deep indigo ground with gold filigree and intricate garment patterns on the inhabitants."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft celestial chimes","distant vīṇā","wind over clouds","faint laughter","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: देवताभाश्च = देवताभाः + च (विसर्ग-लोप). स्त्रियश्च = स्त्रियः + च. चाप्सरसोपमाः = च + अप्सरसोपमाः (स्वर-सन्धि).

T
Tripura
A
Apsaras

FAQs

Here Tripura is portrayed as a celestial, threefold city that moves through the heavens, characterized by the radiance of its inhabitants.

The verse emphasizes extraordinary beauty and divine-like splendor as defining traits of the heavenly realm being described.

It highlights the Purāṇic theme that worlds are shaped by the qualities (tejas, brilliance/merit) of their residents—splendor and excellence are presented as the natural atmosphere of higher realms.