Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Invocation and the Naimiṣa Assembly: Sūta’s Arrival and the Request to Recount the Padma Purāṇa

पाराशर्यं परमपुरुषं विश्ववेद्यैकयोनिं विद्याधारं विपुलमतिदं वेदवेदांतवेद्यम् । शश्वच्छांतं स्वमतिविषयं शुद्धतेजोविशालं वेदव्यासं विततयशसं सर्वदाहं नमामि

pārāśaryaṃ paramapuruṣaṃ viśvavedyaikayoniṃ vidyādhāraṃ vipulamatidaṃ vedavedāṃtavedyam | śaśvacchāṃtaṃ svamativiṣayaṃ śuddhatejoviśālaṃ vedavyāsaṃ vitatayaśasaṃ sarvadāhaṃ namāmi

నేను పారాశర్యుడైన వేదవ్యాసునికి నమస్కరిస్తాను— ఆయన పరమపురుషుడు, సమస్త లోకానికి జ్ఞేయమైన ఏకైక మూలము; విద్యాధారం, విస్తారమైన మేధస్సు గలవాడు, వేద-వేదాంతములచే జ్ఞేయుడు; నిత్యశాంతుడు, సామాన్య మతికి అతీతుడు, శుద్ధ తేజస్సుతో మహావిశాలుడు; విస్తృత యశస్సు గలవాడు, సర్వకాలములలో అజ్ఞానాన్ని దహించువాడు।

पाराशर्यम्Pārāśarya (son of Parāśara)
पाराशर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाराशर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
परमपुरुषम्the supreme person
परमपुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
विश्ववेद्यैकयोनिम्the one-source known to all
विश्ववेद्यैकयोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व + वेद्य + एक + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); समासार्थः: विश्वेन वेद्यः (known by all) + एकयोनिः (of single source)
विद्याधारम्support of knowledge
विद्याधारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या + धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
विपुलमतिदम्giver of vast intellect
विपुलमतिदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविपुल + मति + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); द (दातृवाचक) = 'giver'
वेदवेदान्तवेद्यम्knowable through Veda and Vedānta
वेदवेदान्तवेद्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + वेदान्त + वेद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); वेदैः वेदान्तैश्च वेद्यः (knowable by Veda and Vedānta)
शश्वत्always
शश्वत्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (Indeclinable), कालवाचक (Adverb of time: 'always')
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशम् (धातु) → शान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle), पुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
स्वमतिविषयम्object of one’s own insight
स्वमतिविषयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + मति + विषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अर्थः: स्वमतेः विषयः (object of one’s own understanding)
शुद्धतेजोविशालम्vast with pure splendor
शुद्धतेजोविशालम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध + तेजस् + विशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अर्थः: शुद्धं तेजः यस्य, विशालम् (vast with pure radiance)
वेदव्यासम्Vedavyāsa
वेदव्यासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + व्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
विततयशसम्of widespread fame
विततयशसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवितत + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); यशः विततम् यस्य (whose fame is spread)
सर्वदाहम्burner of all (sins)
सर्वदाहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + दाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अर्थः: सर्वं दहति इति (burner of all)
नमामिI bow (to)
नमामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः/Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (Singular)

Narratorial eulogy/invocation (mangalācaraṇa) to Vedavyāsa (Pārāśarya)

Concept: Vyāsa is praised as the luminous axis of Vedic and Vedāntic knowledge, whose serenity and splendor dispel ignorance.

Application: Begin study by honoring the lineage of teachers and texts; treat learning as a purification of ignorance rather than mere information.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vedavyāsa appears as a serene, radiant sage—dark-hued like a raincloud yet crowned with a halo of pure light—seated beside a calm river, palm-leaf manuscripts stacked like a small mountain of knowledge. The air itself seems to shimmer with Vedic syllables, as if ignorance is being burned away by the quiet blaze of insight.","primary_figures":["Vedavyāsa (Pārāśarya)"],"setting":"Riverside āśrama with manuscript bundles, ink pot, stylus, and a low seat; faint celestial script motifs in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","gold leaf","ivory white","saffron","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central enthroned Vedavyāsa with large circular gold halo, gold leaf on manuscripts and ornaments of the writing desk; rich maroon and emerald background panels; stylized river band at the base; gem-studded borders, symmetrical composition emphasizing śāstra as sacred icon.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vyāsa seated near a gentle river with willow-like trees, delicate brushwork on manuscript folios; cool blues and soft greens, refined contemplative face; faint Himalayan foothills; subtle floating Devanāgarī-like glyphs as poetic visual metaphor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vyāsa with bold outlines and luminous skin tones, oversized expressive eyes; manuscript bundles rendered as patterned blocks; red-yellow-green palette with a radiant aureole; temple-wall framing with lotus rosettes and geometric borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vyāsa as a saintly centerpiece framed by lotus vines and gold filigree; deep blue ground with ornate floral borders; peacocks perched near manuscript stands; stylized waves of a sacred river at the bottom, emphasizing purity and transmission."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple bell strokes","tanpura drone","conch shell (soft, distant)","river hush","silence after the final pāda"]}

Sandhi Resolution Notes: शश्वच्छान्तम् = शश्वत् + शान्तम् (त् + श → च्छ).

V
Vedavyāsa
P
Parāśara

FAQs

The verse salutes Vedavyāsa. He is called Pārāśarya because he is the son of the sage Parāśara.

It presents Vyāsa not merely as an author-sage but as a manifestation or embodiment of the Supreme principle—aligned with Purāṇic tradition that treats Vyāsa as divinely empowered to reveal Veda and Vedānta.

Literally “ever-burning/ever-consuming,” it is best read as the power to destroy ignorance and obstacles through pure knowledge and spiritual radiance, consistent with the verse’s focus on vidyā (knowledge) and śuddha-tejas (pure splendor).