Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

पुलस्त्य उवाच । इत्युक्तः प्रययौ भूप नारदो गंधमादनम् । नारायणं मुनिवरं द्रष्टुं बदरिकाश्रमे

pulastya uvāca | ityuktaḥ prayayau bhūpa nārado gaṃdhamādanam | nārāyaṇaṃ munivaraṃ draṣṭuṃ badarikāśrame

పులస్త్యుడు పలికెను—ఓ రాజా, ఇలా చెప్పబడిన వెంటనే నారదుడు గంధమాదనానికి బయలుదేరి, బదరీ ఆశ్రమంలో మునివరుడు నారాయణుని దర్శించుటకు వెళ్లెను।

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (of subsequent action; ‘having been addressed’)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रययौdeparted / went forth
प्रययौ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र (प्र+या)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भूपO king
भूप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
नारदःNarada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गन्धमादनम्Gandhamādana (mountain)
गन्धमादनम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धमादन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object of seeing/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुनिवरम्the best of sages
मुनिवरम्:
Karma (Apposition to Nārāyaṇa/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां वरः)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थक (purpose)
बदरिकाश्रमेin the Badarikā hermitage
बदरिकाश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबदरिकाश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बदरिका-आश्रमः)

Pulastya

Concept: The devotee-sage responds to dharmic instruction by undertaking pilgrimage for darśana of Nārāyaṇa, showing that sacred travel culminates in meeting the Lord through tapas-filled places.

Application: When inspired by good counsel, act promptly: seek satsang, visit sacred spaces (or create a ‘Badarī’ at home via disciplined practice), and prioritize direct engagement with the divine through prayer and study.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada strides toward the snow-bright Himalayas, the air thick with imagined fragrance of Gandhamādana—wildflowers and resinous pines swirling in the wind. Ahead, Badarikāśrama appears as a serene hermitage terrace: stone steps, prayer flags of leaves, and a quiet grove where Nara-Nārāyaṇa’s presence is felt as still, blue-gold radiance.","primary_figures":["Pulastya (as narrator presence, optional)","Bhīṣma (as listener presence, optional)","Nārada","Nārāyaṇa (as Nara-Nārāyaṇa at Badarikāśrama)"],"setting":"Himalayan mountain route leading to Badarikāśrama hermitage with alpine groves and ascetic huts","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["glacier white","pine green","lapis blue","marigold gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada approaching a jeweled-arched depiction of Badarikāśrama; Nara-Nārāyaṇa seated in tapas posture with śaṅkha-cakra symbols; gold leaf snow-peaks, ornate halos, rich reds/greens in garments, gem-like detailing on hermitage shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping Himalayan landscape with layered blue ridges and delicate alpine flora; Nārada small against vast peaks, vīṇā slung; Badarī hermitage nestled by a stream; refined faces, cool palette, lyrical naturalism, fine floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized mountains as rhythmic bands; Nārada in bold outline with vīṇā; Nara-Nārāyaṇa frontal and iconic within a hermitage mandala; earthy pigments, strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and decorative motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Nara-Nārāyaṇa at Badarī framed by lotus vines; Nārada entering from the side; peacocks and alpine flowers stylized; deep indigo background with gold highlights, intricate border work, devotional textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mountain wind","distant waterfall","vīṇā phrases","soft conch","pine birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पुलस्त्य उवाच → पुलस्त्यः उवाच (विसर्ग-लोप/पद-सीमा); इत्युक्तः → इति उक्तः; गंधमादनम् → गन्धमादनम्; द्रष्टुं बदरिकाश्रमे (पद-सीमा)

N
Nārada
G
Gandhamādana
N
Nārāyaṇa (sage)
B
Badarīkāśrama (Badrinath)

FAQs

It links Gandhamādana and Badarīkāśrama (Badrinath region) as connected Himalayan sacred locales, presenting them as destinations for sage-visitation and darśana.

By portraying Nārada’s purposeful travel to obtain darśana of Nārāyaṇa, it highlights devotion expressed as pilgrimage, reverent seeking, and direct encounter with a revered divine sage.

The verse models spiritual diligence: upon receiving guidance, one should act promptly and seek the company/vision of the holy (sat-saṅga and darśana) to deepen understanding and virtue.