Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

दृष्ट्वा तं च स दैत्येन्द्रः प्रगतस्तु स्वमालयम् । सज्जीकृत्य स्वयोधांश्च शंभुं जेतुं समुत्सुकः

dṛṣṭvā taṃ ca sa daityendraḥ pragatastu svamālayam | sajjīkṛtya svayodhāṃśca śaṃbhuṃ jetuṃ samutsukaḥ

ఆయనను చూసి ఆ దైత్యేంద్రుడు తన నివాసానికి తిరిగి వెళ్లాడు. తన యోధులను సిద్ధం చేసి శంభువును జయించాలనే ఉత్సాహంతో నిండిపోయాడు.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla/Anterior action (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having seen’
tamhim
tam:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
saḥhe
saḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
daitya-indraḥlord of the demons
daitya-indraḥ:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’
pragataḥdeparted
pragataḥ:
Kriyā/State (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootpra-gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘gone forth/departed’
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) indicating contrast/emphasis
sva-mālayamto his own abode
sva-mālayam:
Karma/Goal (कर्म—गति)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + mālaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः ‘स्वम् आलयम्’
sajjī-kṛtyahaving prepared
sajjī-kṛtya:
Pūrvakāla/Anterior action (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsajjī (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), denominative sense ‘having made ready/prepared’
sva-yodhānhis own warriors
sva-yodhān:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + yodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मधारयः ‘स्वे योधाः’
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
śaṃbhumŚambhu (Śiva)
śaṃbhum:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
jetumto conquer
jetum:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootji (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्), ‘to conquer’
samutsukaḥeager
samutsukaḥ:
Viśeṣaṇa/Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-utsuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective of daityendraḥ

Narrator (contextual third-person narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Adharma, when checked, often regroups as organized aggression; vigilance and preparedness are required to protect dharma.

Application: When harmful patterns retreat, don’t assume they are gone; strengthen boundaries, allies, and inner discipline.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The daitya-king, having glimpsed Śambhu, retreats to a dark citadel carved with grim banners and iron gates. Inside, he arms his hosts—rows of warriors, drums, and weapons—his face lit by forge-fire as ambition hardens into a plan to ‘conquer’ the Lord.","primary_figures":["Daitya-indra (asura king)","asura warriors","weapon-smiths/attendants"],"setting":"Fortified asura palace/citadel with armory halls, forge, banners, and war-drums; distant storm clouds.","lighting_mood":"forge-lit, ominous","color_palette":["charcoal black","molten orange","iron gray","dark maroon","sulfur yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: asura king seated on a heavy throne in an armory hall, gold leaf used sparingly as harsh highlights on weapons and armor; rich maroons and dark greens; rows of warriors with spears; dramatic archways; embossed detailing on shields and banners, intense facial expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a compact palace interior with fine architectural lines; warm forge glow against cool night blues; the asura king gesturing to commanders; delicate depiction of weapons and drums; expressive but refined faces; stormy sky visible through a balcony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat fields of dark red and black; asura king with exaggerated eyes and mustache, commanding stance; patterned shields and spears; rhythmic arrangement of warriors; fiery forge motif in the corner.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic war-preparation scene framed by ornate floral borders; central asura figure surrounded by repeating motifs of drums and banners; deep blue-black ground with gold and maroon accents; stylized clouds and lightning as decorative elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","metal clanging","distant thunder","marching footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: pragataḥ+tu → pragatastu; sva+yodhān+ca → svayodhāṃśca.

D
Daityendra (lord of the Daityas)
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

‘Daityendra’ literally means “lord of the Daityas,” indicating a powerful demon-king (an Asura leader) who commands Daitya forces.

It depicts his hostile ambition: after returning to his abode, he prepares his troops and becomes intent on conquering Śiva, highlighting Asuric pride and aggression.

The verse implies that arrogance and the desire to overpower the divine lead to conflict and eventual downfall—an often-repeated Purāṇic warning against hubris and adharmic ambition.