Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

येषां येन रुचिस्तत्र तेभ्यो दत्तं विजानता । यज्ञश्रीदेषु सर्वेषु मया तुभ्यं निवेदितं

yeṣāṃ yena rucistatra tebhyo dattaṃ vijānatā | yajñaśrīdeṣu sarveṣu mayā tubhyaṃ niveditaṃ

ఎవరికెక్కడ ఏ రుచి ఉందో తెలిసికొని, వారికి తగినట్లే దానిని ప్రసాదించబడింది। యజ్ఞశ్రీతో విరాజిల్లే ఆ సమస్త పుణ్యస్థలాలలో ఈ ఉపదేశాన్ని నేను నీకు నివేదించాను।

yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
yenaby which/with which
yena:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
ruciḥliking/preference
ruciḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootruci (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tatrathere/in that regard
tatra:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there/in that matter)
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम
dattamgiven
dattam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) → datta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; (कर्मणि प्रयोगे—'given')
vijānatāby the knower/one who understands
vijānatā:
Kartr (Agent in instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootvi-√jñā (धातु) → vijānat (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृवाचक—'by one who knows'
yajña-śrīdeṣuamong the yajñaśrīdas (givers of sacrificial prosperity)
yajña-śrīdeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + śrīda (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (यज्ञस्य श्रीं ददाति इति—giver of sacrificial prosperity; or 'yajñaśrīda' as a class/name); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
sarveṣuin all
sarveṣu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; (यज्ञश्रीदेषु इति विशेषणम्)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
niveditamsubmitted/communicated
niveditam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√vid (धातु) → nivedita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; (कर्मणि—'submitted/declared')

Unspecified (context-dependent; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Gifts and boons should be given according to the recipient’s nature and inclination (ruci), guided by discernment (vijānata).

Application: Practice ‘fit giving’: tailor help, teaching, and charity to what truly benefits the person; avoid one-size-fits-all generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sacred landscape dotted with yajña altars, each glowing with sacrificial fire, as a wise giver distributes different offerings to varied recipients—sages, devas, and common folk—each receiving what suits their nature. The scene feels like a map of sanctity, where generosity and ritual make the land luminous.","primary_figures":["wise distributor (narrative giver figure)","sages","devas (symbolic)","householders"],"setting":"multiple yajña sites across a sacred plain; altars, banners, and offering tables arranged like a ritual geography","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","sacred ash white","deep maroon","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-panel composition showing several yajña sites (‘yajña-śrī-deśa’) with gold leaf flames; central figure offering gifts to sages and householders; ornate arch borders, rich reds/greens, heavy jewelry, and embossed gold detailing on vessels and altar ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical ‘ritual landscape’ with small yajña fires across rolling terrain; delicate figures receiving tailored gifts; cool sky, refined faces, and intricate textiles; subtle glow around each altar to suggest sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sacrificial grounds with symmetrical altars; bold outlines and flat pigments; giver figure in the center with gesture of dāna; recipients arranged in tiers; warm reds and yellows dominate with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating motifs of yajña altars and offering trays as decorative pattern; floral borders and lotus medallions; central dāna scene framed by peacocks; deep blue ground with gold and vermilion highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling fire","mantra murmurs","temple bells","conch shell (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: रुचिस्तत्र = रुचिः + तत्र; यज्ञश्रीदेषु = यज्ञ + श्रीदेषु (समास); दत्तं विजानता—'विजानता' तृतीया-एकवचन (शतृ) कर्तृवाचकः.

FAQs

It states that what is given should match the recipient’s ruci (inclination), and that a wise person gives with discernment rather than uniformly.

The term points to sacred sites or settings marked by the “splendour of sacrifice” (yajña-śrī)—places sanctified by ritual, dharmic acts, and inherited sacred merit.

Discernment and appropriateness: one should act with understanding (vijānatā), offering what truly suits the person and the dharmic context, rather than acting mechanically.