Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

द्विभुजं रक्तपद्मस्थं सुगलं रक्तवाससं । सर्वरक्ताभरणं ध्यात्वा हस्ताभ्यां पुष्पं विधृतसंघ्रायैशान्यां क्षिपेत्

dvibhujaṃ raktapadmasthaṃ sugalaṃ raktavāsasaṃ | sarvaraktābharaṇaṃ dhyātvā hastābhyāṃ puṣpaṃ vidhṛtasaṃghrāyaiśānyāṃ kṣipet

రెండు భుజములు గల, ఎర్ర కమలముపై ఆసీనుడైన, సుందరాంగుడైన, ఎర్ర వస్త్రధారియై, సర్వ ఎర్ర ఆభరణములతో భూషితుడైన దేవుని ధ్యానించి, రెండు చేతులతో పుష్పమును పట్టి దానిని ఘ్రాణించి ఈశాన (ఉత్తర-తూర్పు) దిశలో అర్పించవలెను।

द्विभुजम्two-armed
द्विभुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि + भुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (describing deity/form)
रक्तपद्मस्थम्seated on a red lotus
रक्तपद्मस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरक्त + पद्म + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः—तत्पुरुष (रक्ते पद्मे स्थितम्)
सुगलम्beautiful-limbed/pleasant-bodied
सुगलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुगल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
रक्तवाससम्wearing red garments
रक्तवाससम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरक्त + वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः—तत्पुरुष (रक्तं वासो यस्य)
सर्वरक्ताभरणम्adorned with all-red ornaments
सर्वरक्ताभरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + रक्त + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः—तत्पुरुष (सर्वाणि रक्तानि आभरणानि यस्य)
ध्यात्वाhaving meditated (on)
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; having meditated
हस्ताभ्याम्with (both) hands
हस्ताभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; Instrumental dual
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विधृतheld
विधृत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootवि + धृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), अव्यय/विशेषणरूप; "held"
संघ्रायhaving smelled
संघ्राय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + घ्रै (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (Gerund), अव्ययभाव; having smelled
ऐशान्याम्(in/to) the northeast
ऐशान्याम्:
Adhikarana (Direction/अधिकरण-दिक्)
TypeNoun
Rootऐशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी/द्वितीया, एकवचन; here as direction—द्वितीया (to) or सप्तमी (in) per usage; commonly "in/to the northeast"
क्षिपेत्should throw/cast
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

Unspecified (ritual instruction within the narration)

Concept: Dhyāna (visualization) and precise offering gestures transform a simple flower into a consecrated act, aligning the worshipper with the deity’s form and directionality.

Application: Before any prayer, pause to visualize the deity’s form and qualities; make one offering with full attention (smell the flower, then offer) to train single-pointed devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vivid iconographic vision of Sūrya: two-armed, seated upon a fully bloomed red lotus, every ornament and garment glowing in shades of red like dawn condensed into form. In the foreground, the devotee holds a fragrant flower with both hands, inhales its scent as a final consecration, then casts it toward the north-east where a subtle beam of light receives it.","primary_figures":["Sūrya (two-armed form)","a devotee/priest"],"setting":"Ritual chamber with a floor mandala; the north-east corner marked by a small lamp and a clean altar niche.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crimson","scarlet","rose red","molten gold","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūrya two-armed on a red lotus throne, fully red garments and red jeweled ornaments; thick gold leaf outlining the lotus petals and halo; devotee offering a flower in both hands; ornate arch (prabhāmaṇḍala) with gem-studded motifs, rich reds with green accents and gold embossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Sūrya seated on a red lotus with delicate shading; devotee in profile smelling a flower; north-east corner indicated by a small lamp and architectural cue; soft dawn palette, fine textile patterns, lyrical minimalism with precise gesture depiction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat crimson fields for garments and ornaments; lotus rendered with rhythmic petal geometry; devotee’s offering gesture emphasized; strong yellow halo and red dominance, temple-wall framing bands and stylized corner lamp for Īśāna direction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central red lotus medallion with Sūrya seated; surrounding floral borders and lotus vines; devotee at lower edge offering a flower; deep blue background with gold highlights, intricate repetitive motifs emphasizing the ‘all-red’ iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","flower rustle","soft conch shell","tanpura drone","lamp flame"]}

Sandhi Resolution Notes: विधृतसंघ्रायैशान्यां = विधृत + संघ्राय + ऐशान्याम् (IAST: vidhṛtasaṃghrāyaiśānyāṃ).

Ī
Īśāna (north-east direction)

FAQs

In many Hindu ritual systems, the north-east (Īśāna) is treated as especially auspicious and associated with purity and divine presence; casting the flower there functions as a directional offering aligned with that sacred orientation.

The verse emphasizes visualization (dhyāna) of a deity with specific iconographic markers—two arms, red lotus seat, red garments, red ornaments—followed by a simple, reverential offering using a flower.

It highlights disciplined attentiveness in worship: first steady the mind through clear contemplation, then perform the offering with deliberate, respectful gestures rather than hurried or careless action.