Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

खादितं प्रीतिमद्भिश्च फेरुगृध्रगणैर्मुदा । एतस्मिन्नंतरे सूरिः सुरपूज्यो बृहस्पतिः

khāditaṃ prītimadbhiśca pherugṛdhragaṇairmudā | etasminnaṃtare sūriḥ surapūjyo bṛhaspatiḥ

ఆనందంతో ఉన్న నక్కల గుంపులు, గద్దల సమూహాలు హర్షంగా దానిని తిన్నాయి. ఇదే సమయంలో దేవతలు పూజించే ముని బృహస్పతి ప్రత్యక్షమయ్యాడు.

खादितम्eaten/devoured
खादितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formकृदन्त (Kridanta), भूतकर्मणि कृदन्त/क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle, -ta), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg); कर्मणि प्रयोग-सूचक
प्रीतिमद्भिःby the delighted ones
प्रीतिमद्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थक विशेषण-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्ग (masc), तृतीया बहुवचन (Instrumental pl)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
फेरु-गृध्र-गणैःby the groups of jackals and vultures
फेरु-गृध्र-गणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootफेरु + गृध्र + गण (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देशात्मक (determinative) ‘फेरवश्च गृध्राश्च तेषां गणाः’; पुल्लिङ्ग (masc), तृतीया बहुवचन (Instrumental pl)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Prakaraṇa (हेतु/प्रकारण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया एकवचन (Instrumental sg); भाववाचक—‘with joy’
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Locative sg)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी एकवचन (Locative sg)
सूरिःthe sage
सूरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा एकवचन (Nominative sg)
सुर-पूज्यःworshipped by the gods
सुर-पूज्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर + पूज्य (प्रातिपदिक)
Formसमास: चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (determinative) ‘सुरैः पूज्यः/सुराणां पूज्यः’; पुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा एकवचन (Nom sg)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा एकवचन (Nominative sg)

Narrator (context not fully specified from single verse; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Padma Purāṇa)

Concept: When chaos peaks, wise counsel enters—Bṛhaspati embodies buddhi and dharma-guided strategy that can redirect destructive momentum.

Application: In crisis, seek a ‘Bṛhaspati’—a mentor, ethical advisor, or inner discernment—before acting; wisdom is the pivot from ruin to restoration.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jackals and vultures feast amid the wreckage when a sudden, calm radiance opens in the smoky air. Bṛhaspati appears—golden-hued, serene, holding a staff and prayer beads—his presence quieting the frenzy as if wisdom itself has stepped onto the battlefield.","primary_figures":["Bṛhaspati","Jackals","Vultures","Fallen warriors (distant)"],"setting":"Ruined battlefield with carrion birds in the foreground; a luminous clearing around the arriving sage; distant silhouettes of devas watching in hope.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","smoke gray","lotus pink","deep indigo","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bṛhaspati centered with a radiant halo, gold leaf lavishly applied to his aura, ornaments, and staff; battlefield debris and carrion creatures rendered at the margins; rich reds and greens in garments; gem-like detailing; composition emphasizing the triumph of wisdom over chaos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle luminous arrival of Bṛhaspati with refined facial features, soft halo wash, and delicate textile patterns; subdued battlefield elements kept small and peripheral; cool atmospheric gradients; lyrical contrast between serenity and ruin.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bṛhaspati with bold outlines, large calm eyes, and a bright yellow-gold body tone; simplified battlefield motifs and stylized vultures/jackals; strong red-yellow-green palette; temple-wall narrative clarity highlighting the guru’s auspicious presence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Bṛhaspati with ornate floral border and lotus motifs; deep blue background with gold filigree; carrion creatures stylized as peripheral motifs; symmetrical decorative framing that transforms the battlefield into a moral tableau of wisdom’s descent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","wind settling into hush","single conch note (distant)","low drone (tanpura)","vulture cries fading"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रीतिमद्भिः + च → प्रीतिमद्भिश्च; गणैः + मुदा → गणैर्मुदा (रुँ-आदेश); एतस्मिन् + अन्तरे → एतस्मिन्नन्तरे (नकार-सन्धि).

B
Bṛhaspati

FAQs

Bṛhaspati is the preceptor of the devas (gods) and is described here as “sura-pūjya,” worshipped/revered by them, indicating his authoritative role as a divine teacher and counselor.

The verse signals a grim aftermath—remains being devoured—often used in Purāṇic narration to mark the end of a violent episode and to set up a consequential intervention, here introduced by Bṛhaspati’s arrival.

Not directly; it is primarily narrative. Ethically, it underscores impermanence and the consequences surrounding death/violence, while the entrance of Bṛhaspati typically foreshadows counsel aligned with dharma.