Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

स्नानात्पानाच्च जाह्नव्यां पितॄणां तर्पणात्तथा । महापातकवृंदानि क्षयं यांति दिनेदिने

snānātpānācca jāhnavyāṃ pitṝṇāṃ tarpaṇāttathā | mahāpātakavṛṃdāni kṣayaṃ yāṃti dinedine

జాహ్నవీ (గంగా)లో స్నానం చేయడం వల్ల, ఆమె జలాన్ని పానంచేయడం వల్ల, అలాగే పితృదేవతలకు తర్పణం చేయడం వల్ల—మహాపాతకాల సమూహాలు రోజురోజుకూ క్షయమవుతాయి.

snānātfrom bathing
snānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī Ekavacana; hetu (cause)
pānātfrom drinking (her water)
pānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī Ekavacana; hetu
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-avyaya (conjunction)
jāhnavyāmin/at the Jāhnavī (Gaṅgā)
jāhnavyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī Ekavacana; adhikaraṇa (location) for snāna/pāna/tarpaṇa
pitṝṇāmof the ancestors
pitṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Bahuvacana; sambandha with tarpaṇāt
tarpaṇātfrom offering libations (tarpana)
tarpaṇāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottarpaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Pañcamī Ekavacana; hetu (cause)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormSamucchaya/anuvṛtti-avyaya (adverb/तथा = likewise)
mahā-pātaka-vṛndānimultitudes of great sins
mahā-pātaka-vṛndāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā Bahuvacana; subject of yānti; tatpuruṣa: mahāni pātakāni, teṣāṃ vṛndāni (clusters)
kṣayamto destruction
kṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā Ekavacana; karma with yānti (go to destruction)
yāntigo, come to
yānti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Parasmaipada, Prathama-puruṣa Bahuvacana; gati-verb
dineday
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī Ekavacana; first member of repetition (locative of time)
dineby day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī Ekavacana; reduplicated for distributive sense (day by day)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Snāna, pāna, and pitṛ-tarpaṇa in a supreme tīrtha steadily erode even mahāpātaka accumulations.

Application: Maintain regular purity practices: periodic sacred bathing (or symbolic bath), mindful water intake with prayer, and remembrance/offerings to ancestors with gratitude and responsibility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a broad Gaṅgā ghāṭa, a devotee stands waist-deep in the current, offering tarpaṇa with cupped hands as translucent ancestral silhouettes appear briefly like blessings in the spray. Nearby, a small brass lotā and a leaf-bowl float with sesame and flowers, while the river’s surface reflects a calm sky, suggesting ‘day by day’ diminishing burdens.","primary_figures":["devotee performing tarpaṇa","pitṛs (subtle, translucent forms)","Gaṅgā (as living presence)"],"setting":"Wide river ghāṭa with steps, ritual platforms, priests in the background, offerings of tila and flowers","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["river teal","brass gold","smoke grey","marigold orange","moonstone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in the Gaṅgā holding a brass vessel, performing tarpaṇa with gold-leaf ripples on the water; stylized pitṛ figures with faint halos above the offering stream; rich textiles, ornate borders with lotus and conch motifs, gold leaf emphasizing sacred water droplets and ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle river scene with delicate lines, a devotee offering water with sesame, faint ancestral forms in mist, cool palette and refined faces; detailed ghāṭa architecture and quiet devotional mood, subtle narrative of daily purification.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic devotee posture, bold outlines, patterned waves, ritual objects simplified yet symbolic; strong reds/yellows/greens with black contouring, decorative border of sacred implements (lotā, darbha, tila).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Gaṅgā ribbon with lotus clusters, devotee performing tarpaṇa framed by intricate floral borders; deep blue background with gold wave patterns, small vignettes of offerings (tila, flowers) and auspicious symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft mantra murmurs","temple bells (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: snānātpānācca = snānāt + pānāt + ca; tarpaṇāttathā = tarpaṇāt + tathā; dinedine is repetition of saptamī ekavacana for distributive meaning.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

The verse praises bathing in the Gaṅgā (Jāhnavī), drinking her water, and performing pitṛ-tarpaṇa (libations to the ancestors).

It states that collections of major sins (mahāpātaka-vṛnda) steadily diminish—“day by day”—through these acts connected with the Gaṅgā and ancestral rites.

It frames the Gaṅgā as a purifying tīrtha whose waters support both personal purification (snāna, pāna) and ritual obligations (tarpaṇa), linking place, practice, and ethical-spiritual renewal.