Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

धन्या देहं विमुंचंति हृदिस्थे च जनार्दने । अनेन विधिना यस्तु भागीरथ्या जले शुभे

dhanyā dehaṃ vimuṃcaṃti hṛdisthe ca janārdane | anena vidhinā yastu bhāgīrathyā jale śubhe

హృదయంలో జనార్దనుడు నివసించగా దేహాన్ని విడిచేవారు ధన్యులు; అలాగే ఈ విధి ప్రకారం భాగీరథి శుభజలంలో (దేహత్యాగం చేసేవాడు) కూడా ధన్యుడు।

धन्याःblessed (people)
धन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (कर्तृवाचक)
देहम्the body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
विमुञ्चन्तिabandon/leave
विमुञ्चन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलट् (present/लट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
हृदिस्थेwhen (He is) in the heart
हृदिस्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहृदि (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण; अधिकरण (locative)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
जनार्दनेin Janārdana (Viṣṇu)
जनार्दने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
विधिनाby the method/rite
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक
भागीरथ्याःof Bhāgīrathī (Ganga)
भागीरथ्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
जलेin the water
जले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (जले)

Unspecified in the provided excerpt (likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context typical of Padma Purāṇa narration)

Concept: The highest blessedness is to die with Janārdana established in the heart; tīrtha-waters and proper rite support this inner fixation, making the end of life a doorway rather than a terror.

Application: Cultivate daily heart-centered remembrance (japa, nāma-kīrtana, dhyāna) so it becomes natural at life’s end; when visiting Gaṅgā, renew sankalpa for bhakti and offer prayers for a peaceful, conscious passing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a quiet Bhāgīrathī riverbank, a devotee lies peacefully at life’s threshold, hands in anjali, while a soft vision of Janārdana shines within the heart-space like a small inner sun. Priests and family stand at a respectful distance with lamps and tulasī-less offerings of flowers; the river glows as if carrying prayers downstream into eternity.","primary_figures":["Janārdana (Viṣṇu) as inner presence","dying devotee (peaceful)","priests/family (supporting figures)","Bhāgīrathī (river, personified subtly)"],"setting":"Upper Gaṅgā/Bhāgīrathī ghāṭ with Himalayan foothill hints, smooth stones, simple ritual items (lamp, water pot, flowers).","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep blue","soft gold","river silver","sandalwood beige","smoky teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene Bhāgīrathī ghāṭ at night with gold-leaf haloed Janārdana appearing as a heart-vision above the devotee’s chest, ornate yet gentle iconography, lamp-lit foreground with rich reds and greens, embossed gold borders, devotional stillness and auspicious passing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank scene with delicate brushwork, cool nocturne palette, devotee reclining peacefully, a translucent inner Janārdana vision, gentle ripples and distant hills, refined faces, minimalism conveying śānta rasa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Janārdana heart-vision, stylized river waves, lamp and conch motifs, warm red-yellow-green accents against deep blue, temple-wall composition emphasizing sacred rite and inner devotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with lotus and conch borders, central panel showing Bhāgīrathī as flowing ribbon, devotee with heart-lotus containing Janārdana, many small lamps and floral motifs, deep blues and gold, contemplative devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft bell","low tanpura drone","long pauses","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: विमुंचंति → विमुञ्चन्ति (अनुस्वार-लिप्यन्तर); यस्तु → यः + तु; हृदिस्थे (हृदि-स्थे) समासः।

J
Janārdana (Vishnu)
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)

FAQs

It praises dying with Janārdana (Viṣṇu) established in the heart—i.e., sustained inner remembrance and devotion—as a supremely blessed condition.

Bhāgīrathī is invoked as an auspicious tīrtha; the verse links sacred geography (holy waters) with spiritual merit, especially when aligned with devotional remembrance.

The verse implies disciplined religious practice—following a prescribed rite and cultivating inner devotion—rather than relying on chance at life’s end.