Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

तेषां कुलानां लक्षं तु भवात्तारयते शिवा । स्मृतार्ति हर्त्री यैर्ध्याता संस्तुता साधुमोदिता

teṣāṃ kulānāṃ lakṣaṃ tu bhavāttārayate śivā | smṛtārti hartrī yairdhyātā saṃstutā sādhumoditā

వారి కులాలలో లక్షమందిని శివా భవసాగరము నుండి తరింపజేస్తుంది; ఆమెను స్మరించువారి ఆర్తిని హరించును—ఆమె ధ్యానింపబడి, స్తుతింపబడి, సాధుజనులచే ఆనందింపబడును।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
कुलानाम्of the families/lineages
कुलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
लक्षम्a hundred thousand
लक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाण (a hundred-thousand)
तुindeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध
भवात्from worldly existence
भवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘भव’ = संसार
तारयतेsaves/carries across
तारयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त-भावार्थ (causes to cross/save)
शिवाthe auspicious one (Ganga)
शिवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषनाम (here: Gaṅgā as auspicious goddess)
स्मृत-आर्ति-हर्त्रीremover of distress when remembered
स्मृत-आर्ति-हर्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsmṛta (क्तान्त, स्मृ धातु) + ārti (प्रातिपदिक) + hartrī (प्रातिपदिक from √hṛ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—‘स्मृता’ (when remembered) इति निमित्ते ‘आर्ति’ (distress) ‘हर्त्री’ (remover)
यैःby whom
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सम्बन्धक (by whom)
ध्याताmeditated upon
ध्याता:
Karta-anurupi Visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) “meditated upon” (agreeing with शिवा)
संस्तुताpraised
संस्तुता:
Karta-anurupi Visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्तु (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (praised)
साधु-मोदिताapproved/pleased by the virtuous
साधु-मोदिता:
Karta-anurupi Visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + modita (क्तान्त, मुद् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘साधुभिः’ (by the good) इति तृतीया-सम्बन्धे मोदिता (gladdened/approved)

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue; exact speaker not provided in the input)

Concept: Smaraṇa (remembrance), dhyāna (meditation), and stuti (praise) invoke the Goddess’s anugraha that removes inner anguish and uplifts one’s lineage.

Application: Keep a daily practice of remembrance and praise (stotra/japa), especially in distress; cultivate sādhu-saṅga and ethical conduct so devotion becomes steady rather than transactional.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene shrine-space where Śivā, radiant and compassionate, is seated upon a lotus pedestal, her gaze soft as she listens to hymns. Devotees with folded hands offer flowers and lamps; behind them, faint ancestral silhouettes rise upward, symbolizing kula-tāraṇa through remembrance and praise.","primary_figures":["Śivā (Auspicious Goddess)","virtuous devotees (sādhus/householders)","ancestral figures (pitṛs, symbolic)"],"setting":"Temple sanctum with lotus motifs and hanging lamps; a subtle cosmic backdrop suggesting saṁsāra-ocean being crossed.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","lotus pink","antique gold","deep indigo","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivā as the auspicious Goddess seated on a large lotus throne, haloed with thick gold leaf, gem-studded crown and ornaments, devotees offering ārati lamps and jasmine garlands, subtle ancestral figures ascending in the background, rich maroon and emerald textiles, ornate arch (prabhāvali) with gold embossing, traditional South Indian iconography, high contrast, devotional serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a calm interior shrine with delicate lines, Śivā seated on a lotus, soft pastel garments, refined facial features, devotees singing stuti with small cymbals, translucent ancestral silhouettes rising like mist, cool blues and pinks, lyrical naturalism, fine floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śivā with bold black outlines and large expressive eyes, seated on lotus, warm red-yellow-green palette, lamp-lit temple interior, devotees in anjali mudrā, stylized ancestral forms behind, natural pigment texture, mural-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled devotional tableau with ornate floral borders, central divine figure enthroned on lotus, rows of lamps and garlands, symbolic waves of saṁsāra at the bottom being calmed, intricate patterns in deep indigo and gold, celebratory yet tranquil composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft drone (tanpura)","lamp crackle","gentle silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: भवात्तारयते = भवात् तारयते (त् + त् → त्त्). स्मृतार्ति = स्मृत-आर्ति (समास/पदच्छेद). यैर्ध्याता = यैः ध्याता (विसर्ग-सन्धि: ः + ध् → र्ध्).

Ś
Śivā (Goddess)

FAQs

The verse highlights smaraṇa (remembering the Goddess), dhyāna (meditation), and stuti (praise) as devotional practices through which she removes distress and grants deliverance.

It conveys the Purāṇic idea that sincere devotion can benefit not only the devotee but also their lineage—symbolically expressing vast, multi-generational spiritual uplift.

It teaches that virtue (sādhu-bhāva) and heartfelt devotion—expressed through remembrance, meditation, and praise—lead to inner relief from suffering and spiritual protection.