Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

पितरो गुरवश्चैव प्रेतास्ते कर्मजा भृशम् । पतिं त्यक्त्वा च या नार्यो वसंति चेतरैर्जनैः

pitaro guravaścaiva pretāste karmajā bhṛśam | patiṃ tyaktvā ca yā nāryo vasaṃti cetarairjanaiḥ

పితృదేవతలూ గురువులూ కూడ—తమ తమ కర్మదోషాల వల్ల ఘోరంగా ప్రేతభావాన్ని పొందుతారు; భర్తను విడిచి ఇతర పురుషులతో నివసించే స్త్రీల విషయంలో ఇది జరుగుతుంది।

पितरःfathers/ancestors
पितरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
गुरवःteachers/elders
गुरवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
प्रेताः(are) pretas
प्रेताः:
प्रधानीय-विशेष्य (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तेthose
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
कर्मजाःborn of (their) deeds
कर्मजाः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootकर्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘born of karma’
भृशम्greatly/excessively
भृशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (adverb of degree)
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Gerund)
TypeVerb
Rootत्यक्त्वा (कृदन्त; √त्यज्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having abandoned’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
याwho (women)
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Vedic/epic usage; for yāḥ); relative pronoun
नार्यःwomen
नार्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
वसन्तिlive/dwell
वसन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
इतरैःwith others
इतरैः:
सह/करण (Saha/Instrument)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
जनैःpeople
जनैः:
सह/करण (Saha/Instrument)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

Unknown (verse excerpt provided without surrounding dialogue context)

Concept: Adharma in marital fidelity is portrayed as generating grievous preta-condition and disturbing one’s ancestral and guru-related spiritual order.

Application: Cultivate integrity in relationships and gratitude to teachers/elders; avoid actions that create long-term unrest, guilt, and social harm—seen here as metaphysically destabilizing.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark moral allegory: a woman turns away from her husband’s household threshold toward another man’s dwelling, while behind her the silhouettes of pitṛs and a guru-figure fade into a smoky preta-like unrest. The air is heavy, as if the very lineage altar and teacher’s seat tremble from the breach of dharma.","primary_figures":["woman abandoning husband (allegorical)","husband (grief-stricken)","guru figure (austere)","pitṛs (ancestral shades)","preta-forms (restless)"],"setting":"Village courtyard with a lineage shrine (pitṛ-sthāna), guru’s āsana, doorway threshold symbolizing dharma","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnt umber","smoky violet","dull crimson","ashen white","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral tableau with architectural doorway and lineage shrine, gold-leaf highlighting the sacred seat of the guru and pitṛ symbols, contrasted by darkened figures of pretas; rich maroons and greens, heavy jewelry details, expressive eyes conveying censure and consequence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with refined facial expressions—husband’s sorrow, woman’s conflicted gaze; translucent ancestral shades in cool grays; delicate patterns on textiles, subdued palette, lyrical but admonitory composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic gestures—woman stepping across a threshold line, guru seated in stillness; pitṛs as stylized pale figures; strong reds/yellows/greens with black negative space for preta unrest.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with ornate borders; central threshold motif, lineage shrine framed by lotus and vine patterns; pretas rendered as faint repeating motifs in the border; deep indigo background with gold accents to heighten didactic contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridang-like)","wind gusts","distant jackal cry (subtle)","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: guravaś ca eva → गुरवः च एव; pretās te → प्रेताः ते; cetaraiḥ → च इतरैः; yā nāryo (text) corresponds to yāḥ nāryaḥ (expected) in classical grammar.

FAQs

Pitṛs are ancestral beings associated with the forefathers, traditionally honored through śrāddha and related rites; they represent the ancestral continuum and its ritual-ethical obligations.

It frames marital abandonment and cohabitation with others as a serious breach of dharma, presenting it as karmically harmful and spiritually destabilizing in the text’s moral universe.

The verse links the preta condition (a restless post-death state) to karmic causality, implying that certain actions are believed to lead to painful or unsettled spiritual consequences.