Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

यथा गंगा पवित्रांगी सुरलोके विमोक्षदा । यथा भागीरथी पुण्या तथैवं तुलसी शिवा

yathā gaṃgā pavitrāṃgī suraloke vimokṣadā | yathā bhāgīrathī puṇyā tathaivaṃ tulasī śivā

పవిత్రాంగి గంగా దేవలోకంలో మోక్షాన్ని ప్రసాదించినట్లే, భాగీరథి పుణ్యమయినట్లే, అలాగే తులసీ కూడా శివా—మంగళమయి, పవిత్ర—అని చెప్పబడుతుంది.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative particle: 'as/just as')
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पवित्र-अङ्गीpure-limbed
पवित्र-अङ्गी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (one whose limbs are pure)
सुर-लोकेin heaven (world of the gods)
सुर-लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
विमोक्ष-दाgranting liberation
विमोक्ष-दा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमोक्ष + दा (दा-धातु/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; दा-प्रातिपदिक (giver)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative particle)
भागीरथीBhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुलना-अव्यय (correlative: 'so/thus')
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (manner adverb: 'thus/in this way')
तुलसीTulasī
तुलसी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिवाauspicious, beneficent
शिवा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified (narratorial voice within Adhyaya 60 context)

Concept: Tulasi is a living tirtha: as Gaṅgā grants liberation through contact, Tulasi grants auspiciousness and sanctification through worship and association.

Application: Treat Tulasi with the same reverence as a sacred river—cleanliness, daily watering, circumambulation, and mindful speech/actions near her; cultivate purity as a daily habit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gaṅgā flows in luminous silver-blue, descending from Himalayan heights, while in the foreground a thriving Tulasi plant stands on a raised vṛndāvana, encircled by lamps. A visual bridge of light connects river and plant, declaring them equal in sanctity—one a vast tirtha, the other a household tirtha.","primary_figures":["Ganga-devi (personified river goddess)","Tulasi-devi (as sacred plant/personified presence)","Vaishnava devotee"],"setting":"Riverbank with distant snow peaks and a nearby temple courtyard holding a Tulasi-vṛndāvana; conch and lamps suggest Vaishnava worship.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","himalayan white","tulasi green","soft gold","slate gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ganga-devi seated on a makara above flowing waters with gold leaf highlights; Tulasi-vṛndāvana in the foreground with lamps; a devotee performing pradakshina; ornate gold halos, rich reds and greens, embossed river waves and jeweled ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan landscape with Bhagirathi river winding through valleys; delicate Tulasi platform near a small shrine; cool blues and grays with gentle moonlight; refined figures of Ganga-devi and a devotee, subtle spiritual glow linking river and plant.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Ganga-devi with bold outlines and large eyes, river rendered as patterned bands; Tulasi platform with lamp motifs; strong red/yellow/green palette; temple-wall framing with lotus borders and wave patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Tulasi-vṛndāvana surrounded by concentric floral borders; Ganga depicted as a flowing ribbon motif with lotus clusters; peacocks and cows at margins; deep blue ground with gold and white detailing, intricate border ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","soft conch shell","night insects","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पवित्रांगी → पवित्र-अङ्गी; सुरलोके → सुर-लोके; तथैवं → तथा एवम्.

G
Gaṅgā
B
Bhāgīrathī
T
Tulasī

FAQs

It equates Tulasī’s auspicious sanctity with Gaṅgā/Bhāgīrathī’s renowned purity and liberating power, placing Tulasī among the highest sacred supports of dharma and devotion.

Gaṅgā represents a famed pilgrimage tīrtha, while Tulasī is accessible in household worship; the verse bridges pilgrimage merit and daily devotional practice by affirming comparable sacredness.

Reverence for purity and auspiciousness is not limited to distant holy places; cultivating sanctity through simple, consistent devotion (such as honoring Tulasī) is also upheld as spiritually elevating.