Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

अतस्तु गणिकां स्पृष्ट्वा नरः स्नानाद्विशुध्यति । मलिनां दुर्गतिं याति बहुपूरुषसंश्रयात्

atastu gaṇikāṃ spṛṣṭvā naraḥ snānādviśudhyati | malināṃ durgatiṃ yāti bahupūruṣasaṃśrayāt

అందుచేత గణికను స్పర్శించిన పురుషుడు స్నానముచేత శుద్ధి పొందును; కాని ఆమె అనేక పురుషుల ఆశ్రయమువలన మలినమై దుర్గతికి పోవును।

atastherefore
atas:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverb)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial/causal sense; 'therefore/from that'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात), contrast/emphasis
gaṇikāma courtesan
gaṇikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
spṛṣṭvāhaving touched
spṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/त्वान्त), from √spṛś (स्पृश्) 'to touch'; prior action
naraḥa man
naraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
snānātby bathing
snānāt:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन); ablative of means/cause
viśudhyatibecomes purified
viśudhyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-śudh (धातु)
FormLaṭ lakāra (लट्/Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada; √śudh with prefix vi-
malināmimpure/tainted
malinām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmalinā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; agrees with 'durgatim'
durgatimbad state/evil destiny
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; √yā (या)
bahu-pūruṣa-saṃśrayātfrom association with many men
bahu-pūruṣa-saṃśrayāt:
Hetu (हेतु/ कारण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + pūruṣa (प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana; Tatpuruṣa compound: bahūnām pūruṣāṇāṃ saṃśrayaḥ (many-men-association)

Unspecified (narrative voice within Adhyāya 59; speaker not explicitly identified from the provided excerpt).

Concept: Ritual purity can be restored through snāna for the toucher, while sustained entanglement in adharma is portrayed as spiritually corrosive.

Application: When one errs, take concrete steps to cleanse and reset—bathe, pray, seek ethical repair—while also addressing patterns that perpetuate harm.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a quiet riverbank, a man steps into cool water at dawn, palms joined, as ripples carry away symbolic darkness. On the far bank, a distant figure sits alone under a withered tree, suggesting the heavier karmic burden of repeated entanglement; the scene contrasts immediate cleansing with long-term consequence.","primary_figures":["a penitent man","river goddess presence (subtle, symbolic)","a distant solitary woman figure (allegorical)"],"setting":"River ghat with stone steps, small shrine, water pots, and morning mist; a boundary between near-bank ritual and far-bank solitude.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["mist pearl","river teal","sunrise gold","sandalwood beige","soft crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn snāna at a ghat with gold-leaf sun halo, ornate water pots and small shrine, penitent figure in añjali; rich reds/greens with gold embellishment, stylized waves and lotus motifs, devotional clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river landscape with pale mist, fine ripples, and a small ghat; expressive yet restrained figures, cool blues and soft golds, lyrical naturalism emphasizing purification and moral reflection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river-goddess symbolism, penitent figure performing snāna, stylized lotuses and waves; natural pigments with red/yellow/green dominance, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank framed by lotus borders and floral filigree; central figure bathing with devotional posture, peacocks and lotuses as purity symbols, deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft temple bell","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: atastu = atas + tu; snānādviśudhyati = snānāt + viśudhyati (t + v → d + v); bahupūruṣasaṃśrayāt treated as tatpuruṣa compound in pañcamī singular.

FAQs

It frames snāna (ritual bathing) as a means of restoring purity (śauca) for the man after physical contact, reflecting a dharma-śāstra-like concern with purity rules.

It presents a moralized judgment that her dependence on many men is spiritually degrading, contrasting her fate with the man’s ability to regain purity through bathing.

Not directly; it is primarily an ethical/purity-rule statement rather than a devotional (bhakti) or doctrinal exposition.