Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

प्रासादं कुरुते यस्तु विष्णुलिंगस्य मानवः । त्रिकांडं पंचकाडं च सुशोभं सुघटान्वितम्

prāsādaṃ kurute yastu viṣṇuliṃgasya mānavaḥ | trikāṃḍaṃ paṃcakāḍaṃ ca suśobhaṃ sughaṭānvitam

ఏ మనిషి విష్ణు-లింగమునకు ప్రాసాదము (దేవాలయం) నిర్మించునో—మూడంతస్తులైనను ఐదంతస్తులైనను—అది సుందరముగా, సుసంఘటితముగా, సమ్యక్ నిర్మితముగా ఉండును.

प्रासादम्a temple; palace-like building
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुतेmakes; builds
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
विष्णु-लिङ्गस्यof Viṣṇu’s emblem/icon (liṅga)
विष्णु-लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लिङ्गम्)
मानवःa man; person
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रि-काण्डम्three-storeyed / having three sections
त्रि-काण्डम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + काण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास; प्रासादस्य विशेषणम्
पञ्च-काडम्five-fold (textual term ‘kāḍa/kāṭa’ unclear)
पञ्च-काडम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + काड/काट (प्रातिपदिक; पाठभेदः)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास; पाठे ‘पंचकाडं’ (अर्थः ‘five-...’ अनिश्चित)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
सु-शोभम्very beautiful
सु-शोभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शोभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सुशोभः)
सु-घट-अन्वितम्endowed with well-made fittings (lit. good pots)
सु-घट-अन्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + घट (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √इ/अनु+इ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रयोगः; ‘सु-घटैः अन्वितम्’ = well-furnished with pots/structures

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed within Purāṇic dialogue narration).

Concept: Sacred architecture offered to Viṣṇu becomes a supreme act of merit when executed with beauty, proportion, and stability.

Application: Support temple upkeep, build or sponsor a shrine/altar space at home, and do offerings with care for proportion, cleanliness, and durability—devotion expressed as excellence in work.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A master sthapati and devoted patrons raise a multi-tiered Viṣṇu-prāsāda—three and five storeys suggested in the skyline—while priests mark measurements with cords and recite mantras. The central sanctum awaits the auspicious Viṣṇu-emblem, with carved lotus bands and makara-toraṇas, conveying that beauty and proportion themselves are offerings.","primary_figures":["Viṣṇu (as sanctum presence/arcā)","sthapati (temple architect)","brāhmaṇa priests","devotee patrons"],"setting":"Temple construction site transitioning into a finished sanctum; scaffolding, carved pillars, measurement cords, ritual vessels, and a lotus-motif doorway.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","sandstone beige","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A newly built multi-tiered Viṣṇu prāsāda with ornate gopura-like tiers, the sanctum doorway framed by lotus and makara motifs; Viṣṇu’s arcā hinted within a glowing garbhagṛha; priests with kalasha and conch, patrons offering flowers; heavy gold leaf embellishment on jewelry, halo, and temple borders; rich vermilion reds, deep greens, and gem-studded ornaments; traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical temple-building scene in a gentle landscape—cool sky, distant hills, delicate scaffolding lines; refined faces of patrons and priests; the three- and five-tiered temple silhouette; subtle lotus carvings; soft washes and fine brushwork, Himalayan palette with muted blues and greens, calm devotional atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and flat natural pigments depict the prāsāda with lotus friezes; priests performing measurement and preliminary rites; Viṣṇu’s presence as a radiant sanctum glow; characteristic large eyes, red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A Viṣṇu-centered temple courtyard filled with lotus motifs and floral borders; the prāsāda rising behind; devotees offering garlands; peacocks perched on parapets; deep indigo background with gold detailing, intricate border work, celebratory yet sacred composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","chisels tapping stone","conch shell","soft mantra recitation","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: यस्तु = यः तु; विष्णुलिंगस्य = विष्णु-लिङ्गस्य; त्रिकांडम् = त्रि-काण्डम्; पंचकाडं = पञ्च-काडम् (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द); सुशोभं = सु-शोभम्; सुघटान्वितम् = सु-घट-अन्वितम्.

V
Vishnu

FAQs

The verse praises constructing a prāsāda (temple/shrine) for Viṣṇu’s emblem/icon, emphasizing beauty, proportion, and sound construction.

They indicate architectural forms—temples designed with three or five divisions/tiers/sections—highlighting that multiple valid designs are acceptable when properly made.

Devotion is expressed through public-benefit sacred works: building a well-made shrine is presented as a meritorious act when done with care, order, and reverence.