Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

ताः सर्वा दहते शीघ्रं नववक्त्रस्य धारणात् । सुरलोके सदा देवैः पूजितो मघवान्यथा

tāḥ sarvā dahate śīghraṃ navavaktrasya dhāraṇāt | suraloke sadā devaiḥ pūjito maghavānyathā

నవముఖ (చిహ్నం/తాయితు) ధారణచేత ఆ సమస్త దోషాలు శీఘ్రముగా దగ్ధమగును. దేవలోకంలో అతడు మఘవాన్ ఇంద్రునివలె దేవతలచే నిత్యము పూజింపబడును.

ताःthose (sins)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; refers to (ब्रह्महत्याः)
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; adjective qualifying ताः
दहतेburns up/destroys
दहते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक used adverbially)
Formअव्ययीभूत; adverb (क्रियाविशेषण)
नव-वक्त्रस्यof the nine-faced (one)
नव-वक्त्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनव (संख्या-प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; द्विगु-समासः
धारणात्from/through wearing
धारणात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; धृ धातु-भाव)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; cause/source
सुर-लोकेin heaven
सुर-लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष-समासः ('world of gods')
सदाalways
सदा:
Kāla-viśeṣaṇa (कालविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (कालवाचक)
देवैःby the gods
देवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
पूजितःworshipped/honoured
पूजितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूजित (कृदन्त; पूज् धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त)
मघवान्Maghavan (Indra)
मघवान्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; name of Indra
यथाas/like
यथा:
Upamā-bodhaka (उपमाबोधक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; comparative particle (उपमावाचक)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 59; likely a narrator/teacher voice in the dialogue frame)

Concept: Protective dhāraṇā (sacred bearing) burns afflictions and elevates one to deva-like honor.

Application: Adopt a daily protective sādhana (tilaka, mantra-dhāraṇā, kavaca/amulet with ethical conduct) as a reminder to burn inner vices—anger, envy, negligence—rather than only seeking outer protection.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a small altar, holding or wearing a radiant nine-faced talisman that emits tongues of purifying light, as shadowy afflictions dissolve like smoke. Above, the celestial court opens—devas offer garlands and lamps, honoring him as they would Indra, amid drifting lotus petals.","primary_figures":["Devotee (sādhaka)","Indra (Maghavān)","Devas (Maruts/Adityas as attendants)"],"setting":"A liminal space between a temple sanctum and a revealed celestial vista, with a lotus-filled sky and a jeweled threshold.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","smoky violet","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central sādhaka wearing a glowing nine-faced amulet/mark, devas in a semicircle offering garlands and deepa, Indra seated on a small jeweled throne in the upper register; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, lotus motifs throughout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devotee figure on a temple terrace, a subtle nine-faced talisman glowing at the chest, devas descending on soft clouds with garlands; cool blues and pinks, lyrical sky, refined faces, fine linework, gentle gradients, distant hills suggested as a poetic backdrop to the celestial opening.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the devotee front-facing with stylized eyes, the nine-faced emblem rendered as a radiant mandala; devas in symmetrical arrangement, Indra above with vajra; natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens, and a luminous gold-like aura effect.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional tableau with lotus borders and floral vines; the devotee centered beneath a canopy of lotuses, devas offering garlands; deep indigo background with gold detailing, stylized clouds, intricate border patterns, and a radiant nine-faced emblem as the focal motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","distant celestial chimes","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नववक्त्रस्य = नव + वक्त्रस्य (द्विगु). सुरलोके = सुर + लोके. मघवान्यथा = मघवान् + यथा.

M
Maghavān (Indra)

FAQs

It states that by bearing the “nine-faced” object/mark, one quickly burns up all those harmful influences or afflictions referred to in the immediate context.

Indra is used as a benchmark for divine honor: the verse says the practitioner is revered by the gods in Suraloka in the same way Indra is honored.

It emphasizes disciplined observance (dhāraṇa) and its purifying effect—leading to protection, purification, and recognition among the divine beings.