Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

क्रोडो वर्षसहस्रं तु महिष्ययुतहायनम् । देवरूपं समास्थाय करिण्या लक्षमुच्यते

kroḍo varṣasahasraṃ tu mahiṣyayutahāyanam | devarūpaṃ samāsthāya kariṇyā lakṣamucyate

‘క్రోడ’ అనగా వెయ్యి సంవత్సరాలు అని చెప్పబడింది; ‘మహిష్యయుతహాయన’ అనగా పది వేల సంవత్సరాల పరిమాణం. దేవరూపాన్ని ధరించి, అదే పరిమాణాన్ని కరిణి ‘లక్ష’ అని పేర్కొంటుంది.

kroḍaḥa kroḍa (a large number)
kroḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkroḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
varṣa-sahasrama thousand years
varṣa-sahasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: varṣāṇāṃ sahasram
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) of contrast/emphasis
mahiṣy-ayuta-hāyanamten-thousand years (of/for a buffalo-cow)
mahiṣy-ayuta-hāyanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक) + hāyana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: mahiṣyāḥ ayutaṃ hāyanānām / ayuta-hāyana qualified by mahiṣī
deva-rūpama divine form
deva-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: devasya rūpam
samāsthāyahaving assumed/taken up
samāsthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; with prefix sam-ā-
kariṇyāby a female elephant
kariṇyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
lakṣama lakh (100,000)
lakṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
ucyateis said/called
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद); Passive voice sense (कर्मणि प्रयोग)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 57 framing dialogue).

Concept: Cosmic time is vast and tiered; beings and forms (even animals in divine mode) participate in a larger ontological scale than ordinary perception.

Application: Use awareness of time’s immensity to reduce anxiety and ego; prioritize sādhana and dharma over short-term gain.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic female elephant stands at the threshold of a celestial grove, her skin shimmering as if woven from starlight. Above her, floating glyphs of time-units—kroḍa, mahiṣīyuta, lakṣa—spiral like constellations, while a sage records the measures on a palm-leaf manuscript.","primary_figures":["divine-form female elephant (karīṇī)","a time-measuring rishi","celestial attendants"],"setting":"Celestial garden with kalpavṛkṣas and a luminous sky where time-units appear as astral symbols.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","jade green","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: divine karīṇī with gold leaf highlights on tusks and ornaments, a rishi holding palm-leaf manuscript, astral time-glyphs in a circular halo, rich maroon and emerald background panels, gem-like detailing and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant elephant rendered with delicate shading, cool nocturne palette, floating Devanāgarī-like time symbols among stars, a seated rishi writing, lyrical trees and gentle clouds, refined facial features and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elephant with bold outlines and patterned body, large expressive eyes, flat fields of blue and green, circular time-wheel motif above, temple-wall composition with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical celestial grove with floral borders, the elephant centered like a sacred motif, time-glyphs arranged as a mandala, deep blue ground with gold accents, intricate vines and lotus patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","night insects","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: varṣa+sahasram → varṣasahasraṃ (anusvāra); kariṇyā+lakṣam+ucyate → kariṇyā lakṣamucyate (m+u → mu).

FAQs

It functions as an enumerative definition of named measures (e.g., kroḍa, lakṣa) using year-based spans, a common Purāṇic style for expressing vast quantities and durations.

Purāṇic passages sometimes attribute classifications or counts to symbolic speakers or exemplars; here, the kariṇī is presented as the source/voice by which the term ‘lakṣa’ is ‘said’. The broader narrative context of Adhyaya 57 would clarify the rhetorical purpose.

The verse reinforces the Sṛṣṭikhaṇḍa’s encyclopedic tendency to systematize creation-era concepts—here, by formalizing large-scale measures through named units and expansive time spans.