Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

माधवं संस्तुवंतश्च गतास्ते हरिमंदिरम् । खचितां च पुरीं रम्यां विश्वकर्मविनिर्मिताम्

mādhavaṃ saṃstuvaṃtaśca gatāste harimaṃdiram | khacitāṃ ca purīṃ ramyāṃ viśvakarmavinirmitām

మాధవుని స్తుతిస్తూ వారు హరి మందిరమునకు వెళ్లిరి—విశ్వకర్మ నిర్మించిన రత్నఖచితమైన ఆ రమ్యపురికి.

माधवम्Mādhava (Viṣṇu)
माधवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
संस्तुवन्तःpraising
संस्तुवन्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootसंस्तुवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्तु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), पुल्लिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; कर्तरि प्रयोगः
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
गताःwent
गताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formभूतकृदन्त (past active participle used adjectivally), पुल्लिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘ते’ इति सह
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
हरिमन्दिरम्Hari’s temple
हरिमन्दिरम्:
कर्म (Karma/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootहरि + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: हरेः मन्दिरम्; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
खचिताम्inlaid/ornamented
खचिताम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootखचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √खच्)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
पुरीम्city
पुरीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
रम्याम्beautiful
रम्याम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्
विश्वकर्मविनिर्मिताम्constructed by Viśvakarman
विश्वकर्मविनिर्मिताम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootविश्वकर्मन् + विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मा with वि+नि)
Formतत्पुरुष-समासः: विश्वकर्मणा विनिर्मिता; स्त्रीलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; पुरीम् इति विशेषणम्

Narrator (context not provided to identify a specific dialogue speaker)

Concept: Stuti (praise) becomes a vehicle of movement toward darśana—devotion is not only inner feeling but a journey culminating in the Lord’s presence.

Application: Use kīrtana/stotra as a daily ‘inner pilgrimage’; let praise translate into visiting temples, serving communities, and seeking darśana with humility.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas and devotees, hands raised in stuti, approaches a magnificent Hari temple set within a jewel-inlaid city. The city glitters with inlaid gemstones and carved pillars, clearly the work of Viśvakarmā, while the temple doorway radiates a calm blue-gold aura inviting darśana.","primary_figures":["devotees/devas (the praising group)","Vishnu (as the presiding presence, possibly within the sanctum)","Viśvakarmā (optional, shown as divine architect)"],"setting":"A celestial city (purī) with gem-studded streets, lotus ponds, towering gopura-like gateways blended with heavenly vimānas; central Hari-mandira sanctum.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","molten gold","ruby red","jade green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand Hari-mandira with towering vimāna, heavy gold-leaf on pillars and haloed doorway; procession of devas/devotees singing stuti with cymbals; jewel-inlaid cityscape behind; gem-studded ornaments, rich reds and greens, embossed gold to emphasize ‘khacitā purī’ splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial city with delicate architectural lines, lotus ponds and terraces; a lyrical procession moving toward a softly glowing temple; cool blues and greens with restrained gold, refined faces, airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: monumental temple façade with bold outlines; devotees in rhythmic stuti posture; stylized Viśvakarmā holding tools near ornate city gate; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry and iconic eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Hari shrine framed by dense lotus and floral borders; singing procession with hand cymbals; deep blue ground with gold highlights, intricate garlands and lotus motifs, devotional pageantry feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","hand cymbals (tāla)","temple bells","choral chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: संस्तुवंतश्च = संस्तुवन्तः + च. गतास्ते = गताः + ते. हरिमंदिरम् = हरि + मन्दिरम्. विश्वकर्मविनिर्मिताम् = विश्वकर्म(णा) + विनिर्मिताम् (समास).

M
Mādhava (Vishnu)
H
Hari
V
Viśvakarmā

FAQs

It presents praise (stuti) of Mādhava as a natural devotional act that leads devotees toward Hari’s sacred abode/temple, suggesting worship and eulogy as a direct devotional pathway.

Viśvakarmā, the divine architect, signifies superlative, sacred craftsmanship—implying the city’s splendor and divine legitimacy through its extraordinary construction.

The verse implies that sincere glorification of the Divine should culminate in purposeful movement toward worship—devotion expressed in words is completed through approaching the temple and engaging in sacred presence.