Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

यो नो ददाति भुक्त्यग्र्यं शेषं च स्वयमश्नुते । एवमभ्यासधैर्येण दीर्घकाले सुखंगते

yo no dadāti bhuktyagryaṃ śeṣaṃ ca svayamaśnute | evamabhyāsadhairyeṇa dīrghakāle sukhaṃgate

మాకు భోజనములో శ్రేష్ఠ భాగమును ఇవ్వక, మిగిలినదానిని తానే తినువాడు—ఇలాంటి అభ్యాసధైర్యము, హఠము వలన దీర్ఘకాలమున సుఖస్థితిని పొందును.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun (यत्-शब्द)
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी) Plural enclitic; here as Dative ‘to us’ (अस्मभ्यं)
dadātigives
dadāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhukti-agryamthe best share of food
bhukti-agryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagrya (प्रातिपदिक) + bhukti (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘the best portion for eating/food-share’
śeṣamthe remainder
śeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (स्वयम्)
aśnuteeats/enjoys
aśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)
abhyāsa-dhairyeṇaby practice and perseverance
abhyāsa-dhairyeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक) + abhyāsa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; dvandva: ‘by practice and steadfastness’
dīrgha-kālein/over a long time
dīrgha-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + dīrgha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; karmadhāraya: ‘in a long time/over a long period’
sukhamhappily/comfort
sukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially (क्रियाविशेषणवत्)
gatewhen (it) has passed/gone
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक) < gam (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular; Gender ambiguous by form—here agreeing with kāle (Masculine/Locative/Sg): ‘when (time) has passed’

Unspecified (context needed from surrounding verses to attribute the speaker reliably).

Concept: Habit (abhyāsa) and stubborn persistence can normalize even questionable conduct, producing a subjective sense of ‘sukha’ over time—hinting at the danger of moral drift.

Application: Examine routines: do they cultivate generosity or entitlement? Offer the ‘best’—time, attention, food—to God/elders/guests first; don’t let repetition justify selfishness.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest household, a serving platter holds the choicest morsels set aside, while a stubborn householder turns away from waiting guests/elders and eats the leftovers with a self-satisfied calm. In the background, a small shrine lamp flickers, hinting that the true ‘first portion’ belongs to the divine and to hospitality.","primary_figures":["Householder (gṛhastha)","Guests/elders (atithi)","Household deity shrine (symbolic)"],"setting":"Village home interior with low wooden table, brass plates, and a small altar niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","brass gold","smoke gray","deep brown","lamp-flame orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic scene with ornate brass vessels and a small shrine with gold leaf arch; the householder seated eating while guests look on; gold leaf highlights on lamp, vessels, and shrine frame; rich reds and greens in textiles, stylized South Indian interior motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor courtyard with delicate patterns on floor mats; subtle expressions—guests mildly disappointed, householder stubborn; soft daylight filtering in; fine brushwork, muted earth tones with gentle highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; simplified interior with shrine lamp; expressive eyes showing irony and moral tension; red-yellow-green palette, rhythmic composition like a didactic panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpret as a moral allegory—central platter framed by lotus borders; shrine lamp and offering motifs (conch, lotus) emphasize naivedya-first principle; deep blue background with gold floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["clinking of brass plates (subtle)","low drone","soft household ambience","brief bell at moral turn"]}

Sandhi Resolution Notes: bhukti+agryam→bhuktyagryam; svayam+aśnute→svayamaśnute; evam+abhyāsa...→evamabhyāsa...; sukham+gate→sukhaṃgate (anusvāra sandhi).

FAQs

It contrasts giving the best portion to others with keeping it for oneself, implying a moral evaluation of generosity versus self-prioritization; the verse frames character as shaped by repeated habits over time.

It touches the etiquette of offering the best first—central to dāna and hospitality—suggesting that the quality of what is given (not merely the act) reflects one’s dharmic disposition.

No. This shloka is ethical and behavioral rather than geographical; any tīrtha-related interpretation would require additional context from adjacent verses.