Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तस्याः पतिव्रतात्वाच्च तीर्थात्तीर्थवरो हि सः । एवं यस्तु पठेन्नित्यं पुण्याख्यानमिदं शिवम्

tasyāḥ pativratātvācca tīrthāttīrthavaro hi saḥ | evaṃ yastu paṭhennityaṃ puṇyākhyānamidaṃ śivam

ఆమె పతివ్రతత్వం వలన ఆ తీర్థం తీర్థములలో శ్రేష్ఠమైంది. ఈ విధంగా ఎవడు నిత్యం ఈ శివసంబంధమైన పుణ్యకథను, మంగళకరమైనదాన్ని పఠిస్తాడో, అతడు మహాపుణ్యాన్ని పొందును.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
पतिव्रतात्वात्because of (her) wifely fidelity
पतिव्रतात्वात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootपतिव्रता+त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे अपादानम्; समासः—पति+व्रता (तत्पुरुष) + त्व (भावप्रत्यय)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तीर्थात्from (a) pilgrimage place
तीर्थात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative)
तीर्थवरःthe best of sacred places
तीर्थवरः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ+वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तीर्थेषु वरः (श्रेष्ठः) (तत्पुरुष)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/कारणार्थक-निपात (indeed/for)
सःhe/that (place)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवंthus
एवं:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed; however
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative: always)
पुण्याख्यानम्this meritorious narrative
पुण्याख्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य+आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—पुण्यम् आख्यानम् (कर्मधारय)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम् (to 'आख्यानम्')
शिवम्auspicious
शिवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (auspicious)

Narrator (contextual Purāṇic dialogue; exact speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Personal dharma (pativratā fidelity) can consecrate a place into the highest tīrtha; śravaṇa/pāṭha of sacred narrative yields puṇya.

Application: Honor commitments and integrity in relationships; keep a daily recitation/listening practice (even a few verses) to cultivate purity and steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a broad riverbank, a devoted pativratā stands with wet hem from ritual bathing, offering water with cupped hands; the ford glows as if the river itself has become a luminous threshold. Pilgrims arrive with folded palms, while subtle Śiva-liṅga symbolism and auspicious signs indicate the ‘śiva’ (auspicious) nature of the account being recited daily.","primary_figures":["Pativratā devotee (unnamed)","Pilgrims/ṛṣis","Personified River Lauhitya","Śiva (as an auspicious presence, subtle/visionary)"],"setting":"River ford (tīrtha-ghāṭa) with stone steps, banyan and aśvattha trees, small shrine, and distant flowing Lauhitya.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["river blue","lamp-flame amber","stone gray","vermilion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pativratā at the ghāṭa offering arghya, the Lauhitya river rendered with stylized waves; gold leaf aura around the ford indicating tīrtha-vara status, gem-like ornaments on pilgrims, small shrine with liṅga and bells, rich reds/greens, ornate arch border with lotus and bilva motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle riverbank scene with delicate figures; pativratā in simple attire, pilgrims approaching, soft ripples of Lauhitya, trees and distant hills; cool blues and greens, fine facial features, lyrical naturalism, subtle glow around the ford.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined ghāṭa with river band, central pativratā in frontal pose offering water, pilgrims in side registers, small liṅga shrine; flat pigments, strong red-yellow-green palette, decorative borders with lotus and conch patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus motifs; central river ford with pilgrims, pativratā offering water; deep blue river with gold highlights, peacocks near the steps, intricate vines; include a small medallion suggesting daily pāṭha (open scripture) as a ‘kathā-tīrtha’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","ghanta bells","soft conch","distant bird calls"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिव्रतात्वाच्च = पतिव्रतात्वात् + च (त्+च → च्च). तीर्थात्तीर्थवरः = तीर्थात् + तीर्थवरः (त् + त् → त्त्). यस्तु = यः + तु (ः + त → स्त). पठेन्नित्यम् = पठेत् + नित्यम् (त् + न → न्न).

Ś
Śiva

FAQs

It states that the tīrtha’s supremacy is due to the spiritual power of a woman’s pativratā (steadfast marital fidelity), which sanctifies the place and elevates it above other sacred fords.

It functions as a phala-śruti, promising merit to the person who recites this auspicious Śiva-related sacred narrative daily, highlighting regular remembrance and listening/recitation as a path to puṇya.

The verse implies that personal virtue—especially steadfastness and integrity—has transformative spiritual effects, capable of sanctifying spaces and generating merit for oneself and others through sacred remembrance.