Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

पूर्वस्यां दिशि देवेश तीर्थं चास्ति गुहोदरे । तच्छ्रुत्वा नरशार्दूलो गत्वा कुंडं ददर्श सः

pūrvasyāṃ diśi deveśa tīrthaṃ cāsti guhodare | tacchrutvā naraśārdūlo gatvā kuṃḍaṃ dadarśa saḥ

హే దేవేశా! తూర్పు దిశలో గుహాంతరంలో కూడా ఒక తీర్థం ఉంది. ఇది విని నరశార్దూలుడు అక్కడికి వెళ్లి ఆ పుణ్యకుండాన్ని చూశాడు।

pūrvasyāmin the eastern
pūrvasyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (diśi इत्यस्य)
diśidirection
diśi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tīrthama sacred ford/place
tīrtham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
astiexists/is
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
guha-udarein the cave’s interior
guha-udare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गुहायाः उदरम्)
tatthat (statement)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (श्रुत्वा इत्यस्य कर्म)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
nara-śārdūlaḥtiger among men
nara-śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपमान-समासार्थः (नराणां शार्दूलः = best of men)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
kuṇḍama pond/pit
kuṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (narrative voice within the ongoing dialogue context of Adhyaya 55)

Concept: Right guidance and śraddhā (trust in sacred report) lead to darśana of purifying places; revelation is directional and actionable.

Application: When given sound counsel, act promptly: visit a temple, take a purifying bath, begin a practice—‘hearing’ must mature into ‘going and seeing’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A guide points toward the eastern direction where a cavern opens like a sacred mouth in the mountain. The hero approaches and beholds a still, luminous kuṇḍa within the cave, its surface reflecting an otherworldly light as if the tīrtha itself is alive.","primary_figures":["Rāma (naraśārdūla)","a guide/sage or companion addressing ‘Deveśa’ (optional)"],"setting":"Mountain cavern interior with a clear pond, stalactites, smooth stone steps, faint inscriptions or natural patterns on rock","lighting_mood":"moonlit glow filtering into the cave, mixed with inner divine radiance from the water","color_palette":["indigo","silver","stone gray","emerald","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Cave-tīrtha scene with a radiant kuṇḍa, hero at the threshold, gold leaf highlights on water ripples and halo, rich jewel tones, ornate borders, traditional iconography with stylized rock formations.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Delicate cavern scene with cool indigo shadows, the pond rendered like polished silver, refined figures with gentle gestures, lyrical realism in rock textures, a subtle eastern light beam entering the cave.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, cavern and pond simplified into iconic shapes, luminous water painted with natural pigments, expressive eyes, sacred aura emphasized, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central glowing kuṇḍa framed by lotus and floral borders, deep blues and gold, peacocks near cave entrance, the hero’s approach stylized, intricate patterning on rock and water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["dripping water","cave resonance","soft bell","gentle conch"]}

Sandhi Resolution Notes: ca+asti → cāsti; guhā+udare → guhodare; tat+śrutvā → tacchrutvā

FAQs

It presents tīrthas as specific, discoverable locations—here, an eastern-direction site hidden within a cave—showing that sacred geography includes remote natural settings like caverns and ponds (kuṇḍas).

Bhakti here is implied through reverent response: on hearing of a sacred place, the devotee-hero immediately goes to behold it. The movement from “hearing” (śravaṇa) to “seeking/seeing” reflects devotional orientation toward tīrthas.

The verse models prompt, purposeful action based on good counsel: when one learns of a holy and beneficial place, one should not delay but undertake the effort to approach it directly.